"Гай Давенпорт. Кардиффская команда (Из сборника "Кардиффская команда")" - читать интересную книгу автораковылял по прямой. Радиотелеграфом на верхушке башни можно связаться с
Канадой. 5 Гораций, liber quartus, carmen primum, Сэм, подбородок у Уолта на колене, лежат на полу, чтобы текст было видно обоим, Марк в своем обалденном датском кресле на колесиках, специально для чтения, с подставкой для ног в пару, Сайрил чуть дальше возле книжных шкафов, для всех - воплощение богатенького молокососа. А как еще понимать эти его модельные летчицкие очки, длинные брюки, рубашку и галстук от Живанши? За окнами Марка - густое лиственное дерево и чистое голубое небо. - Вот, сказал Марк своим симпатичным голосом, в такой день мы можем вообразить себе, как Гораций пишет эту оду на своей ферме в Сабинских холмах, глядя на оливковые деревья, сосны и коз. Итак, Сайрил: Intermissa, Venus, diu rursus bella moves? parce precor, precor. - Ну, сэр. Аблятив абсолют, перерыв, сегодня. - Diu в смысле сейчас, со значением после долгого промежутка времени. А перерыв в военных действиях называется перемирием. - Rursus - это возвращение, поэтому я предполагаю - снова, а movere bella - объявлять войну. Я понял, мне кажется. После долгого перемирия зачем ты хочешь снова объявить войну? Венера - богиня любви. Parce - понемногу, умоляю, умоляю. - Дай передохнуть, Венера, сказал Сэм, я слишком стар за юбками бегать. Марк рассмеялся, как умел только он один, а Уолт постучал Сэму по голове костяшками пальцев. - Давайте переведем parce как полегче. Горацию было всего лишь за сорок, но он уже лысел и жирел. |
|
|