"Сильвия Дэй. Неодолимая страсть" - читать интересную книгу авторавстретились, когда ему было восемнадцать. Она видела, как он превращался в
мужчину, видела, как он делал первые шаги, заводя связи с женщинами, и как эти связи с женщинами изменили его, хотя ни одна из любовниц не удерживала его надолго. Они замечали только его внешность и титул маркиза, который он унаследует от отца. Возможно, он так и жил бы с поверхностным интересом к женщинам, если бы не встретил ее. Но они встретились и стали очень близкими друзьями. Теперь короткие связи не доставляли ему большого удовольствия. Он содержал любовниц для удовлетворения физических потребностей, но Амелия оставалась близка ему, ибо удовлетворяла духовные. Они поженятся, это она знала. Они об этом не говорили, но брак подразумевался. Уэр просто ждал того дня, когда она будет готова перешагнуть через дружеские отношения и лечь в его постель. Она уважала его за это терпение, но не была влюблена в него. Амелия хотела бы влюбиться, она думала об этом каждый день. Но она любила другого, того, кого отняла у нее смерть, и ее сердце хранило ему верность. - А где сейчас ваши мысли? - спросил Уэр, кивая в ответ на приветствие одного из гостей. - С вами. - Ах, как мило, - ласково сказал он, и его глаза потеплели от удовольствия. - Расскажите же, что вы думаете. - Я думаю, что мне понравится быть вашей женой. - Это предложение? - Вряд ли. - Гм... но мы становимся все ближе, я нахожу в этом утешение. Она пристально посмотрела на него: - Я могу подождать. Ответ был неопределенным, и Амелия свела брови. - Не беспокойтесь, - опередил ее Уэр, выводя через открытые балконные двери на заполненную гостями террасу. - Если вас устраивают наши нынешние отношения, то меня тоже. Прохладный вечерний ветерок коснулся кожи, и Амелия глубоко вздохнула. - Вы не совсем искренни. Амелия остановилась у мраморной балюстрады и посмотрела ему в лицо. Неподалеку от них прогуливались несколько увлеченных разговором пар, но, несмотря на тень от скрывшейся в облаках луны, кремовые камзол и панталоны Уэра светились как слоновая кость и привлекали внимание. - Здесь не место обсуждать такие приятные вещи, как наше будущее, - сказал он, снимая маску. Она скрывала профиль, настолько благородный, что своим изображением он мог бы оказать честь монете. - Это не изменит моих убеждений. - А вы знаете, почему вы мне так нравитесь. - Он улыбнулся, поддразнивая ее. - Моя жизнь размеренна и упорядочена. Все в идеальном порядке и на своем месте. Я понимаю свою роль и полностью оправдываю ожидания общества. - За исключением того, что ухаживаете за мной. - За исключением того, что ухаживаю за вами, - согласился он. Его затянутая в перчатку рука нащупала ее руку и пожала ее. Он встал так, чтобы скрыть это скандальное прикосновение от любопытных глаз. - Вы прекрасная принцесса, спасенная из башни замка отчаянным пиратом. Дочь виконта, |
|
|