"Лион спрэг де Камп. Башня Занида" - читать интересную книгу авторабалхибском:
- ...бойтесь гнева единого Бога! Ибо этот Бог ненавидит зло, особенно грех идолопоклонства, фривольности и нескромности, к которым так склонны вы все, балхибцы. Я должен спасти вас от этого гнева. Покайтесь, пока еще не поздно! Разрушьте храмы ваших лживых богов!.. Феллон слушал недолго. Говоривший был дородным человеком в черном земном костюме, его невыразительное лицо было искажено фанатизмом, длинные черные волосы выбивались из-под белоснежного тюрбана. Казалось, он особенно был разгневан женским национальным нарядом Балхиба, состоявшим из короткой плиссированной юбки и небольшого платка на плечах. Феллон узнал доктрину вселенских монотеистов, широко распространенной синкретической секты бразильского происхождения, появившейся на Земле после третьей мировой войны. А кришнанская аудитория больше забавлялась, чем слушала. Устав от построений, Феллон более целеустремленно двинулся дальше. Его остановила триумфальная процессия с поля минашт. Болельщики несли на плечах капитана местной команды с рукой на перевязи. Когда дорога освободилась, Феллон прошел мимо тира, в котором кришнанцы всаживали в цель белые стрелы, и остановился перед палаткой с надписью по-балхибски: ТУРАНЖ, ЯСНОВИДЕЦ Астролог, гадальщик по стеклу, некромант, одомант. Вижу все, знаю все, говорю все. Предсказываю будущее, обнаруживаю возможности, предотвращаю несчастья, отыскиваю утерянное, помогаю в сватовстве, разоблачаю врагов. Позвольте мне помочь вам! Феллон просунул голову в дверь палатки; внутренность ее была разделена на две части. В меньшей сидел на подушечке морщинистый кришнанец и курил длинную сигару. На беглом балхибском Феллон сказал: - Привет, Квейс, старина! - В Балхибе я Туранж, - резко ответил кришнанец. - Не забывайте этого, сэр! - Значит, Туранж. Могу я войти, о ясновидец? Кришнанец стряхнул пепел с сигары. - Конечно, можете, сын мой. Почему вы пришли ко мне? Феллон закрыл за собой дверь. - Вы знаете, о прозорливый... Если вы укажете мне путь... Туранж, ворча что-то, встал и провел Феллона в большую часть палатки, где между подушками стоял стол. Каждый взял себе подушку, и Туранж (или Квейс из Бабаала, как он был известен в своем родном Кваасе) сказал: - Ну, Энтони, дитя мое, что интересного у тебя? - Вначале позволь взглянуть на деньги. - Ты так же скупишься со своими новостями, как Дакхак с золотом. - Квейс извлек шкатулку с монетами и со звоном поставил ее на стол. Он открыл крышку и достал с десяток десятикардовых монет. - Продолжай. Феллон подумал, потом сказал: - Кир глупеет. Он решил, что его оскорбляет борода посла республики |
|
|