"Л.Спрэг де Камп. С ружьем на динозавра" - читать интересную книгу авторапорядке; пока повар поджаривал куски мяса "крепкоголового", мы сели
опрокинуть по стаканчику виски. - Хотел бы я знать, - сказал Холтзингер, - если я убью цератопса, как мы справимся с его головой? - Если позволит рельеф, мы привяжем его к раме катка и покатим, - пояснил я. - А сколько может весить его голова? - спросил он. - Это зависит от возраста и экземпляра, - ответил я. - У самого крупного - около тонны, у прочих - от пятисот до тысячи фунтов. - И повсюду такая овражистая местность, как та, по которой мы шли сегодня? - Почти везде. Это все из-за сильных дождей. Эрозия здесь устрашающе быстра - мало растительности. - А кто потянет каток с головой? - Да все, у кого есть руки. Крупная голова потребует участия всей партии. И даже тогда мы можем не справиться с ней. - О! - сказал Холтзингер. По всему было видно, что он размышляет, стоит ли голова цератопса всех этих усилий. Следующие два дня мы обследовали окрестности. Ничего интересного для охотника - ящерицы и птерозавры, птицы и насекомые. Встретилось только стадо, голов пятьдесят, орнитомимов, которые убежали прыжками, как толпа балетных танцовщиков. Среди насекомых была огромная муха с кружевными крыльями, жалящая динозавров. Сами понимаете, кожа человека для их хобота - ничто. Одна из этих мух ужалила Холтзингера сквозь рубашку, да так, что он подскочил. Джеймс подтрунивал над ним по этому поводу, приговаривая: На следующую ночь в дежурство Раджи вдруг слышим страшный крик Джеймса. Мы выскочили из палаток с ружьями наизготовку. А случилось вот что: один из паразитирующих на динозаврах клещей заполз в палатку к Джеймсу и присосался у него под мышкой. Этот клещ, даже не насосавшись, размером с большой палец руки, так что испуг Джеймса вполне понятен. К счастью, он разделался с клещом раньше, чем тот высосал из него пинту крови. Холтзингер, еще не забывший насмешек Джеймса, теперь отомстил ему, заметив: "Сколько шума из-за какого-то паршивого клопика, дружище!" Джеймс со злости топнул ногой и что-то проворчал - он не терпел насмешек. Мы сложили свои пожитки и снова отправились в путь. Нам хотелось сводить сахибов на край болота, где водились завроподы. Я вел охотников к краю болота, к песчаному, лишенному растительности гребню, откуда открывался чудесный вид. Когда мы добрались до гребня, солнце почти зашло. При виде нас несколько крокодилов скользнули в воду. Сахибы, выбившиеся из сил, замертво растянулись на песке. Над головой парили мелкие птерозавры, похожие на летучих мышей. Боргард Блэк набрал хвороста и разжег костер. Мы только что принялись за бифштекс, когда из воды, шумно дыша и издания скрежещущие звуки, вынырнул завропод. Сахибы вскочили, размахивая руками и крича: - Где он? Где он? Я показал: - Вон то черное пятно на воде... левее... |
|
|