"Даниэль Дефо. Дальнейшие приключения Робинзона Крузо составляющие вторую и последнюю часть его жизни и захватывающее изложение его путешествий по трем частям света, написанные им самим" - читать интересную книгу автора

Пользуясь приливом, почти достигшим наибольшей высоты, мы подъехали
близко к берегу а оттуда на веслах вошли в бухту. Первый, кого я увидал на
берегу, был испанец, которому я спас жизнь; я сейчас же узнал его; лицом он
нисколько не изменялся, а одежду его я опишу после. Сначала я не хотел
никого брать с собой на берег, но Пятницу невозможно было удержать в лодке,
его любящее сердце еще издали узнало отца, так далеко отставшего от
испанцев, что я совсем и не видел его; если бы я не взял с собою моего
бедного слугу, он бы прыгнул в воду и поплыл. Не успел он ступить на берег,
как стрелою понесся навстречу отцу. И самый твердый человек не удержался бы
от слез, видя бурную радость этого бедняка при встрече с отцом - видя, как
он его обнимал, целовал, гладил по лицу, потом взял на руки, посадил на
дерево и сам лег возле него; потом встал и с четверть часа смотрел на него,
словно на какую нибудь картину, видимую им впервые; потом опять лег на землю
и гладил ноги отца и целовал их, и опять встал и смотрел на него: можно было
подумать, что его околдовали. Невозможно было удержаться от смеха на другой
день утром, когда он выражал свою радость уже иначе - несколько часов подряд
ходил по берегу взад и вперед вместе с отцом, водя его под руку, словно
женщину, и поминутно бегал на лодку, чтобы принести что нибудь отцу - то
кусок сахару, то рюмку водки, то сухарь. - то то, то другое, а уж что нибудь
да притащит. Потом он стал безумствовать на новый лад - посадил старика на
землю и принялся танцевать вокруг него, все время жестикулируя и принимая
самые разнообразные позы; и все время при этом не переставал говорить,
развлекая отца рассказами о своих путешествиях и о том, что с ним было во
время пути. Если бы христиане в наших странах питали такую же сыновнюю
привязанность к своим родителям, пожалуй, можно было бы обойтись и без пятой
заповеди.
Но это отступление; вернусь к рассказу о нашей высадке. Бесполезно
описывать все церемонии, с какими встретили меня испанцы, и все их
расшаркивания передо мною. Первый испанец, - как я уже говорил, хорошо мне
знакомый, потому что я ему когда то спас жизнь, - подошел к самой лодке в
сопровождении другого и тоже с белым флагом в руке; но он не только не узнал
меня с первого взгляда, - ему даже в голову не пришло, что это я вернулся,
пока я не заговорил с ним. "Сеньор", сказал я по португальски, "вы не
узнаете меня?" На это он не сказал ни слова, но, отдав свой мушкет товарищу,
пришедшему вместе с ним, широко раскрыл объятия и, сказав что то по
испански, чего я не расслышал как следует, обнял меня, говоря, что он не
может простить себе, как он не узнал сразу лица, некогда посланного как
ангел с неба спасти ему жизнь. Он наговорил еще много красивых слов, как это
умеют делать все хорошо воспитанные испанцы, затем, подозвав к себе своего
спутника, велел ему пойти и позвать товарищей. Потом он спросил, угодно ли
мне пройти на свое старое пепелище и снова вступить во владение моим домом и
кстати посмотреть, какие там сделаны улучшения, - впрочем, немногие. И я
пошел за ним, - но увы! - не мог найти места, где стоял мой дом, как будто
никогда и не бывал здесь: здесь насадили столько деревьев и так густо, и за
десять лет они так разрослись, что к дому можно было пробраться только
извилистыми, глухими тропинками, известными лишь тем, кто прокладывал их.
Я спросил, чего ради им было превращать дом в какую то крепость. Он
ответил, что, узнав, как им жилось после прибытия на остров, в особенности,
после того, как они имели несчастие убедиться, что я покинул их, - я. по
всей вероятности, и сам соглашусь, что это было необходимо. Он говорил, что