"Анна Делайл. Гордая пленница " - читать интересную книгу автора - Я не боюсь того, что они сделают со мной, - поспешно ответила
Изабо. - Меня больше пугает, буду ли я чувствовать себя виноватой. Старая леди смотрела на нее с осуждением. - Я не считаю тебя дурой, Изабо Макферсон, но говоришь ты одни глупости. - Вы правы, - после некоторого колебания согласилась Изабо. - Я боюсь заключения и судебного процесса, а кто бы не испугался? Но если это случится, я постараюсь, чтобы они не увидели мой страх. Мэри Кемпбелл вздохнула. - Ты не хочешь оказаться в заключении, я не хочу видеть, как Сьюзен преследует Алистера. Похоже, у каждого из нас свои проблемы. Но я думаю, - прибавила она с намеком на улыбку, - если мы постараемся, то сможем защитить тебя от неприятных последствий вроде ареста и заключения. Изабо молчала. Смысл предельно ясен. Неужели Мэри Кемпбелл действительно считает ее положение настолько отчаянным, что она согласится на такое предложение? Или старая леди думает, что путешествие по стране без сопровождения сделает ее настолько распущенной и безнравственной, что она позволит любому мужчине превратить ее в свою шлюху? Но кое-что осталось неясным. Как бы ей удалось соблазнить Алистера, если тот презирал и ее саму, и все, что с нею связано? Об этом старая леди умолчала. - Я думаю, вы ошиблись в своей оценке моего характера, мадам, - наконец ответила Изабо, поставив чашку на столик и поднимаясь. - Хорошенько подумай над тем, что я тебе сказала, Изабо Макферсон. Я понимаю, ты гордая молодая женщина, но все имеет свою цену, все. Изабо молча вышла из комнаты, прислонилась в коридоре к стене и закрыла Меган, ты была столь же несчастной, как я? И столь же одинокой? Глава 8 - Алистер! Боже мой, Алистер! Несмотря на пышность юбок, Сьюзен Фэрфакс буквально слетела по лестнице, оказавшись среди раненых, окровавленных мужчин, ликующих в зале. Не обращая внимания на любопытные взгляды, звон оружия и громкий топот сапог по каменному полу, она бросилась к Алистеру, который с трудом держался на ногах, обнимая за плечи брата Айена. Но когда Сьюзен увидела окровавленную рубашку кузена, глаза у нее расширились от ужаса, лицо побледнело, она покачнулась и эффектно упала на пол к его ногам. - Убери ее отсюда. Я не свалюсь и без тебя, - сказал Алистер брату. Айен очень в этом сомневался, но все же выскользнул из-под его тяжелой руки и нагнулся над бесчувственной девушкой. Повернув голову, Алистер увидел Изабо, замершую на главной лестнице. - Не упадешь в обморок при виде крови, Изабо? Та покачала головой. - Тогда помоги мне. Она пробежала через зал, ощущая знакомую смесь запахов минувшей битвы, и в нерешительности остановилась перед ним. Одну руку Алистер крепко прижимал к груди, другой сделал ей знак подойти ближе и, обняв ее за плечи, шагнул вперед. - Сам я в порядке, а вот с равновесием у меня неважно. Помоги мне |
|
|