"Сэмюель Дилани. Клетка Брасса" - читать интересную книгу автора -- Я скажу, Кейдж, почему. На улицах Рупции полно огня и
горячих парней, гордых парней. Их сжигает желание отомстить за разрушенный мир и свои загубленные жизни. Вот почему я повел свою банду сражаться с патрульными, летящими, словно осы, из-под крыши дворца, я видел, как вокруг умирали ребята, я смеялся, когда меня поймал прожектор, небеса стреляли огнем, в ответ пылала земля, и я... остался один... -- Нет,... Ястреб. И ты, Свин, тоже не прав. Впрочем, возможно, для кого-то так и есть, но не для меня. Нет, не для меня... Поздно ночью я вновь вернулся на балкон немного освежиться. От вина и веселья у меня закружилась голова, и когда я уставился на поверхность воды, огоньки завертелись у меня в глазах, колени подогнулись, и затылком я ощутил холодный камень... Когда я очнулся, луна была уже низко. Былую усталость неожиданно сменило возбуждение. Я встал и обернулся к стеклянной двери: комнату освещал лишь огарок свечи, вставленный в бутылку, да еще Луна протягивала белые пальцы и сглаживала тени. Повсюду валялись пустые бутылки, тарелки наполовину пусты и засыпаны пеплом. Гимба лежал на кушетке с растрепанными волосами, его рубашка была перепачкана желчью. Пошатываясь, я вошел и решил было, что все уже разошлись, но в дверном проеме комнаты Бруно я увидел их, и -- боль острой иглой вонзилась в мозг, на мгновение у меня потемнело в глазах, а дыхание остановлюсь. Меня била дрожь... Я должен был закричать, но лишь рассмеялся. Бруно, нахмурившись, оторвал "О, да, -- ответил я, -- это всего лишь я, но вы, двое, должны пойти со мной. Ночь еще только начинается. Собирайтесь, я научу вас по-настоящему весело проводить время." Она взглянула на меня, и я понял, что она даже не помнит, кто я такой. О, мое веселье стало просто маниакальным! Я затолкал протестующего Бруно в жакет, а когда набрасывал шарфик на плечи Сапфир, ощутил ее желание оттолкнуть меня и убежать, но продолжал бодро болтать и вывел их в прихожую, где Бруно спросил меня: "Куда же ты нас поведешь?" Моим ответом был только смех, и вскоре мы очутились на улице. "Нам сюда", -- они следовали за мной вдоль каналов, мимо колокольни, под арку моста Академии, на безымянную улочку. Мы прошли еще один мост -- Венецию называют городом тысячи мостов, на самом деле их только шестьсот восемьдесят два7 -- и поспешили вниз, в закрытую протоку. Она вывела бы нас к вокзалу, но мы отправились в другую сторону, по переулку, выложенному синеватым камнем, прошли ворота, опять спустились. Вокруг было совершенно темно. Я уже собирался перебраться через невысокую стену, когда Сапфир тихо спросила: "Где мы..?" "Я живу здесь уже почти год, -- рассмеялся Бруно, -- но не узнаю эти места. А Джейсон помнит каждый камень и канал. Он повел нас коротким путем. Надеюсь, мы скоро придем?" -- грозным голосом закончил он. Я промолчал. "Но здесь нет даже ограждения," -- прошептала девушка, и Бруно вновь пришлось объяснять: "Джейсон любит устраивать сюрпризы. Он то и дело |
|
|