"Барбара Делински. Страсти Челси Кейн" - читать интересную книгу автора

миниатюрный выступ у ключа. С такой же аккуратностью она отполировала и
протерла его.
Очищенный ключ оказался удивительно красивой вещью. Его причудливые
витиеватые формы казались Челси совершенными. Хотя тонкую бородку,
выступающую из мундштука, местами покрывали царапины, другая же часть,
похожая на лиру, была в отличном состоянии. Поглаживая выступ подушечкой
большого пальца, она представляла себе маленького джинна, появляющегося в
клубах дыма и рассказывающего ей обо всем, о чем бы она ни пожелала. Но
никто не появлялся, и она по-прежнему оставалась наедине с ключом.
У нее было столько вопросов, столько вопросов, и главный из них - кто
мог послать ей ключ и зачем? Тридцать два года - длительный срок. Многих не
стало. Все изменилось. И снова она задавалась вопросом: что было важнее для
ее поисков - ключ или почтовый штемпель? Норвич Нотч - так знакомо. Название
города звучало по-провинциальному очаровательно. Но он мог оказаться всего
лишь каким-нибудь захолустьем. Она не была уверена, хотелось ли ей узнать
наверняка, она не была уверена, сможет ли она устоять, чтобы не узнать это.
Между тем соблазн рос. Чем больше она изучала ключ, тем больше он
интриговал ее, но не совершенством своих форм, а следами царапин. Ключом
пользовались, и пользовались люди, имеющие к ней отношение. Будто ребенок,
она воображала себе множество разных ситуаций. Ее настоящие родители были
бедны, но любили друг друга. Или они были подростками, юными и слишком
неопытными, чтобы заботиться о ней. Или ее отец был женат на ком-то еще, но
был безнадежно влюблен в ее мать. Или ее родители были женаты и уже имели
семерых детей и не имели достаточно средств на содержание восьмого ребенка.
Последний вариант нравился Челси больше всего. Идея иметь родного брата или
сестру или даже семерых братьев и сестер захватывала ее. Она всегда хотела
брата или сестру и всегда умоляла об этом Эбби. Она понимала, что для
женщины с больными ногами и слабым здоровьем и одного ребенка было много, но
продолжала надеяться. Она замечала, что между братом и сестрой существует
нечто большее, чем просто между друзьями. Челси выросла среди множества
друзей, но это были только друзья. Иногда она особенно остро чувствовала
свое одиночество.
В такие дни чаще всего она обращалась к Карлу.

ГЛАВА II

- Пожалуйста, большую пиццу "Пеперони" с двойным сыром, зеленым перцем,
грибами и луком, - заказал Карл Харпер по телефону.
Челси бросила благодарный взгляд в ответ на ободряющую улыбку Карла,
всепонимающего, всезнающего старины Карла.
Она чувствовала себя опустошенной. Они вернулись в офис после
затянувшегося открытия Центра здоровья, проект которого разработала Челси.
Обычно в таких случаях она справлялась сама, но сейчас, когда все еще было
слишком свежо в ее памяти, у нее не было для этого достаточно сил. Карл
примчался, готовый поддержать ее в любую минуту, и, хотя все прошло
нормально, она была рада, что он приехал.
Он был старым и самым близким другом Челси. Их отцы вместе учились в
медицинском колледже в 50-е годы, и с тех пор они дружили семьями. Сколько
помнила себя Челси, Харперы проводили лето в Ньюпорте, в доме, расположенном
в двух кварталах от них. Челси и Карл были одного возраста, оба жили одиноко