"Лестер Дель Рей. Суеверие" - читать интересную книгу автора

Вскоре она догнала Дерека и зашагала рядом с ним. Если она и боялась,
то никак не показывала своего страха.
Капитан открыл внутренний люк, затем внешний, и выпрыгнул наружу.
Корабль приземлился на вспаханное поле. Старик и сопровождающие его туземцы
подошли поближе. На губах старца появилось что-то вроде улыбки, и он
сначала медленно, потом все более уверенно заговорил на классическом
английском языке XXV столетия. Дерек с удивлением услышал слова древнего
приветствия и попытался ответить на том же наречии.
На его родной планете классический английский давно вышел из
употребления и считался языком науки.
В молодости Дерек изучал его долгих восемь лет, не надеясь, что этот
мертвый язык когда-нибудь ему понадобится.
Старик повернулся к своим спутникам, и они некоторое время тихо
переговаривались между собой. Сирил озадаченно взглянула на Дерека.
- Я писала диссертацию по работам Звана, так что мне пришлось выучить
классический английский. Эти крестьяне говорят на абсолютно чистом языке,
словно он не изменился за тысячу четыреста лет! Обычно в примитивных
культурах древние языки за несколько столетий меняются до неузнаваемости.
Дерек пожал плечами. Хотя Сирил знала много, но она считала свои
познания истиной в последней инстанции. Это не первый случай, подумал он,
когда образование идет во вред. В этот момент к нему снова обратился
старик.
- Я - Скора, деревенский жрец. Мы посовещались и решили сказать вам:
добро пожаловать на Планету бога. Мы рады, что вы приземлились так удачно.
Я заметил корабль слишком поздно, чтобы призвать бога на помощь и посадить
корабль более мягко. Если вы пойдете с нами в деревню, мы дадим вам кров и
пищу. Ночи у нас довольно холодные.
Дерек быстро обдумал слова жреца. Лично он предпочел бы остаться на
корабле, но здравый смысл подсказывал ему принять предложение.
- Это очень любезно с вашей стороны. Мы премного благодарны, - ответил
он, в глубине души гордясь, что помнит старинные обороты речи.
Старик цепким взглядом изучал прибывших. На его лице промелькнула
улыбка, когда он заметил жадные глаза Ферада, устремленные на одну из
туземных женщин.
- Эта женщина не замужем, - обратился жрец к Сирил. - Скажи ему, что
он ей нравится. Если он хочет, он ее получит.
Сирил быстро перевела слова старика.
- Соглашайся, а то ты их обидишь, - посоветовала она, хотя лицо Ферада
ясно показывало, что этот совет излишен. - Дерек, я была права. Типичная
примитивная культура: гостеприимные, доверчивые, суеверные люди. Вы
заметили, как жрец назвал их планету - Планета бога? Или как он собирался с
помощью заклинаний посадить наш корабль?
Дерек пробормотал что-то похожее на согласие. Это дело старика: почему
бы не объяснить успешное приземление корабля молитвами или заклинаниями?
Всю дорогу к деревне капитан внимательно рассматривал туземцев.
- Может быть, вы и правы, Сирил, - произнес он после долгой паузы, -
но мне очень интересно, откуда примитивному народу известно о космических
кораблях и безопасном приземлении? И почему жрец предложил тебе перевести
его предложение Фераду, который до того не произнес ни слова? И еще - жрец
сказал, что ночи у них холодные. Он что, знает, какие бывают ночи на других