"И.Дементьева, Н.Агаянц. Товарищ Зорге " - читать интересную книгу авторапушки и самолеты.
А между этими двумя -- восточным и западным -- очагами войны протянулась страна, где люди возводили плотины, встречали в полях трактора, радовались своим, непривозным станкам. Катя Максимова уже возглавила бригаду, ее подруга Лиза Канфель освоила новые, только что поступившие на завод аппараты, друзья по Нижне-Кисловскому Борис и Соня Гловацкие уехали с театром в Сибирь -- играть перед строителями, горняками, лесорубами. Два мира: тот -- с кострами из книг, и наш -- с огнями Днепрогэса, с добрым пламенем новых домен -- еще существовали бок о бок, но было ясно, что коммунизм и фашизм вот-вот сойдутся в смертельной схватке. В Испании они уже сошлись. Оглядываясь на трагические события, развернувшиеся на улицах Мадрида, в горах Гвадалахары, под небом Бильбао и Барселоны, с почти тридцатилетнего расстояния особенно четко видишь это разделение сил. Не случайно же в окопах интернациональных бригад встречаем мы упомянутых нами в начале очерка сегодняшних профессора, дипломата, журналиста-международника, Яна Берзина -- людей, в разное время знавших Рихарда Зорге, но, между прочим, так и не познакомившихся между собой. Не случайно со страниц книг о тех днях, из рассказов очевидцев перед нами встает образ смуглого, похожего на испанца советского командира, военного специалиста, полюбившего испанскую землю и готового защищать ее до конца. Это--генерал... Плечом к плечу с московскими друзьями Зорге в бригаде имени Тельмана сражались его соратники по Германской компартии, в тот же строй встали товарищи Бранко по Белграду, Парижу, Праге... По эту же сторону фронта, на самом переднем крае, сражались Рихард "Чтобы бороться с фашизмом, -- писал в "Испанском дневнике" Михаил Кольцов, -- вовсе не обязательно драться на фронте или даже приезжать в Испанию. Можно участвовать в борьбе, находясь в любом уголке земного шара. Фронт растянулся очень далеко. Он выходит из окопов Мадрида, он проходит через всю Европу, через весь мир. Он пересекает страны, деревни и города, он проходит через шумные митинговые залы, он тихо извивается по полкам книжных магазинов. Главная особенность этого невиданного боевого фронта в борьбе человечества за мир и культуру в том, что нигде вы не найдете теперь зоны, в которой мог бы укрыться кто-нибудь жаждущий тишины, спокойствия и нейтральности". В этом смысле лежащую на другом конце земли Японию никак нельзя было назвать "тылом". Возвращаясь из посольства под Новый год, Зорге не узнавал города. Токио, казалось, потускнел, даже Гиндза притихла. А как эти улицы были великолепны прежде, как сияли при свете праздничной иллюминации! И еще чего-то недоставало им... Зорге понял: нет над каждым входом традиционных украшений -- трех свежих сосновых веток, связанных у основания в пучок. Зорге нравился этот красивый новогодний обычай, он напоминал ему рождественскую елку его детства. Навстречу попадались прохожие. Они казались более унылыми и более трезвыми, чем обычно под Новый год. Значит, вновь созданная организация "духовной мобилизации" уже принялась за дело. Зорге улыбнулся: всевозможные ограничения, вызванные войной, агитируют против нее лучше всякой антивоенной пропаганды. Японцы ведь так любят в праздники сакэ, а японки -- пеструю |
|
|