"Нельсон Демилль. Одиссея Талбота " - читать интересную книгу автора

говорил. У нас есть несколько говорящих по-русски клиентов. Евреи-эмигранты
из Бруклина. По-моему, это недалеко от того места, где вы живете.
Абрамс кивнул.
- Я уже немного подзабыл язык, но уверен, что смогу с ними
объясняться.
- Отлично. Не будет ли для вас слишком обременительно, если я попрошу
вас усовершенствовать ваш русский? Я бы мог достать лингафонный курс
госдепартамента.
Абрамс взглянул на него и ответил:
- Я согласен.
О'Брайен несколько секунд смотрел на запад, затем произнес:
- Когда вы работали в полиции, в ваши служебные обязанности входила
охрана русской миссии при ООН на Шестьдесят седьмой Восточной улице?
Абрамс замялся.
- Когда я увольнялся из полиции, то дал подписку о неразглашении своих
прошлых служебных обязанностей.
- Вы действительно дали такую подписку? Ах да! Вы ведь служили в
разведывательном отделе полиции? В "Красном отряде"?
- Так его больше не называют. Звучит слишком...
- Слишком правдиво. Господи, мы же живем в эпоху эвфемизмов! Так как
вы называли это между собой, когда поблизости не было начальства?
- "Красный отряд", - ответил Абрамс, улыбнувшись.
О'Брайен тоже улыбнулся и продолжал:
- На самом-то деле вы не охраняли русскую миссию, а занимались
шпионажем... Вы должны были достаточно хорошо знать основных сотрудников из
состава советской миссии при ООН.
- Возможно.
- А как насчет Виктора Андрова?
- Что вы имеете в виду?
- Действительно, что? Вы когда-нибудь бывали в Глен-Коуве?
Абрамс отвернулся и стал смотреть на закат солнца над Нью-Джерси.
Наконец он ответил:
- Я был всего лишь городским полицейским, мистер О'Брайен, а не
Джеймсом Бондом. Мои полномочия не выходили за пределы города. А Глен-Коув
находится в графстве Нассау.
- И все равно вы, конечно, бывали там.
- Возможно.
- А вы вели для себя какие-нибудь записи, связанные с этими людьми?
Абрамс несколько нетерпеливо ответил:
- В мою задачу не входило наблюдать за ними. Этим занималось ФБР. Мне
вменялось в обязанности лишь следить за их контактами с отдельными лицами и
группами, которые могли бы оказаться опасными для Нью-Йорка и его жителей.
- Что это за группы?
- Обычный состав: пуэрториканкские освободительные организации,
"Черные пантеры", "зеленые". Если бы русские захотели украсть химические
формулы из городской исследовательской лаборатории или рецепт Ратнера для
приготовления блинчиков с сыром, меня бы это не тронуло. Вот и все, что я
могу вам сообщить по этому поводу.
- Но как гражданина вас это не могло бы не волновать, и вы доложили бы
об этом ФБР, что вы несколько раз и делали.