"Нельсон Демилль. Одиссея Талбота " - читать интересную книгу автораговорил. У нас есть несколько говорящих по-русски клиентов. Евреи-эмигранты
из Бруклина. По-моему, это недалеко от того места, где вы живете. Абрамс кивнул. - Я уже немного подзабыл язык, но уверен, что смогу с ними объясняться. - Отлично. Не будет ли для вас слишком обременительно, если я попрошу вас усовершенствовать ваш русский? Я бы мог достать лингафонный курс госдепартамента. Абрамс взглянул на него и ответил: - Я согласен. О'Брайен несколько секунд смотрел на запад, затем произнес: - Когда вы работали в полиции, в ваши служебные обязанности входила охрана русской миссии при ООН на Шестьдесят седьмой Восточной улице? Абрамс замялся. - Когда я увольнялся из полиции, то дал подписку о неразглашении своих прошлых служебных обязанностей. - Вы действительно дали такую подписку? Ах да! Вы ведь служили в разведывательном отделе полиции? В "Красном отряде"? - Так его больше не называют. Звучит слишком... - Слишком правдиво. Господи, мы же живем в эпоху эвфемизмов! Так как вы называли это между собой, когда поблизости не было начальства? - "Красный отряд", - ответил Абрамс, улыбнувшись. О'Брайен тоже улыбнулся и продолжал: - На самом-то деле вы не охраняли русскую миссию, а занимались шпионажем... Вы должны были достаточно хорошо знать основных сотрудников из - Возможно. - А как насчет Виктора Андрова? - Что вы имеете в виду? - Действительно, что? Вы когда-нибудь бывали в Глен-Коуве? Абрамс отвернулся и стал смотреть на закат солнца над Нью-Джерси. Наконец он ответил: - Я был всего лишь городским полицейским, мистер О'Брайен, а не Джеймсом Бондом. Мои полномочия не выходили за пределы города. А Глен-Коув находится в графстве Нассау. - И все равно вы, конечно, бывали там. - Возможно. - А вы вели для себя какие-нибудь записи, связанные с этими людьми? Абрамс несколько нетерпеливо ответил: - В мою задачу не входило наблюдать за ними. Этим занималось ФБР. Мне вменялось в обязанности лишь следить за их контактами с отдельными лицами и группами, которые могли бы оказаться опасными для Нью-Йорка и его жителей. - Что это за группы? - Обычный состав: пуэрториканкские освободительные организации, "Черные пантеры", "зеленые". Если бы русские захотели украсть химические формулы из городской исследовательской лаборатории или рецепт Ратнера для приготовления блинчиков с сыром, меня бы это не тронуло. Вот и все, что я могу вам сообщить по этому поводу. - Но как гражданина вас это не могло бы не волновать, и вы доложили бы об этом ФБР, что вы несколько раз и делали. |
|
|