"Нельсон Демилль. Спенсервиль, книга 2" - читать интересную книгу автора"Шератоне" кливлендского аэропорта и билеты из Кливленда до Нью-Йорка. -
Делсон пересказал Бакстеру все подробности, а потом прибавил: - Мы ведем наблюдение за дорогами из Толидо в Кливленд, а в "Шератоне" его встретит местная полиция. Эти меры мы отменять не будем. А кроме того, поскольку их засекли в аэропорту Толидо, то полиция штата и местная в порядке обычной в таких случаях процедуры проверяют все находящиеся в районе аэропорта мотели, пансионаты и тому подобное. Если тем двоим стало известно, что их ищут, они могут и не поехать в Кливленд. - Да... верно, - кивнул Бакстер. - Дайте мне знать, как только у вас что-нибудь прояснится. - Обязательно. - Капитан Делсон помолчал, потом проговорил: - Возможно, вам захочется самому с ним разобраться, как мужчине с мужчиной. - Да... когда бы и где бы вы их ни обнаружили, дайте мне знать... Я хочу сам поговорить с ней, - добавил Бакстер. - Хочу узнать, о чем она думала, сбегая от мужа и двоих детей. Понимала ли она, что делает. Если вы правы и она действительно пошла с этим типом по собственной воле, ну тогда и черт с ней. Но я хочу услышать это от нее самой, из ее собственных уст. Вы должны меня понять. - Я понимаю. - Н-да... чертовски неприятная история. Двадцать лет женаты... сын и дочь в колледже... сейчас вот примчались домой, - соврал он, - все жутко переживают... у матери ее чуть не случился сердечный приступ. Сестра ревет, не переставая; отец разозлился на нее так, что и передать нельзя. И что только творится с бабами в наше время? - Не знаю. просто хочу сам с ней поговорить, и только. - Будем держать вас в курсе событий. - Я всю ночь буду здесь. - Бакстер громко высморкался, потом произнес усталым голосом: - Мне бы только еще разок ее увидеть. Пожалуйста, Бога ради... - Ладно, ладно. Не переживайте так. Бакстер положил трубку и грохнул кулаком по столу: - Черт побери! Убью эту блядь! А этого паскудника четвертую! В приоткрывшуюся дверь просунулась голова сержанта Блэйка: - У вас тут все в порядке, шеф? - Да! Катись к чертям отсюда!.. Нет, погоди. - Бакстер задумался, потом приказал: - Передай Шенли, пусть он срочно подготовит судебное распоряжение на Лондри: за препятствование правосудию, нарушение общественного порядка, ну и еще накрутите там какой-нибудь херни. Потом пусть отправляется к судье Торнсби, разбудит его, получит подпись и пересылает распоряжение в штат. - Слушаюсь, сэр. - Подожди! Потом подготовь две машины, трех человек, включая тебя самого, и пеленгатор. Поедем в Толидо. ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ТРЕТЬЯ Пока Кит раздевался, Энни, скрестив ноги, сидела на постели, держа в руках игрушечного мишку. |
|
|