"Нина Демина. Предсказания китайского печенья " - читать интересную книгу автора

Нина Демина

Предсказания китайского печенья

Пролог 15.07.1987

Стараясь прикрыть рот, и не забывая придерживать челюсть коленкой, я
делала вид, что сталкиваюсь с подобной роскошью каждый день. Анри бережно
держал меня под руку, французская галантность пришлась очень кстати, от
множества ярких впечатлений у меня закружилась голова. Сопроводив нас в
полутемный зал ресторана, официант, подождав пока Анри пододвинет за мной
стул, подал объемное меню.
Я впервые была в подобном месте, словно попала за границу. Несмотря на
то, что я работала в организации обслуживающей иностранных туристов, еще ни
разу не выезжала за пределы Родины.
Размах крыльев Центра международной торговли поразил мое воображение.
Разнообразные магазинчики, шикарные рестораны и уютные бистро,
приютившиеся на этажах под сенью живых и искусственных деревьев, играли
своими сверкающими витринами, как бриллианты в колье на шее аристократки.
Мне ничего не оставалось, как положиться на вкус Анри. Местных блюд я
не знала, да и мои познания в английском не располагали к обсуждению
достоинств деликатесов и внушительной карты вин.
Язык, наш камень преткновения. Вернее мой, Анри - француз, кроме
родного языка говорит на английском и немецком. Я же в школе изучала
немецкий, но к двадцати одному году все благополучно забыла, по работе
немного говорю по-английски, и поэтому, вместо легкого и приятного общения,
приходится напрягать слух, пытаясь уловить знакомое слово, затем проделать
это все в обратном порядке, отвечая на заданный вопрос. Вопросов много. Ему
интересно, где я живу, кем работаю, что люблю и ненавижу. Ищем точки
соприкосновения. Пока что их не очень много, Анри в России недавно и ему в
диковинку наша российская действительность.
- Как, родители, дети и внуки в одной квартире? - удивлялся он.
- Государственный комитет СССР по иностранному туризму и больше никаких
конкурентов в этой сфере? - это о месте моей работы.
- Никогда не была за границей? - мне хотелось спросить "что же тут
удивительного?", но я вовремя прикусила язык и принялась объяснять, что это
не так просто.
- Хм... для сотрудника единственной в стране туристической фирмы такой
слабенький английский? - камушек в мой огород я подхватила, не позволив ему
нарушить показную красоту моих грядок, рассмеялась и посетовала на природную
лень.
Ну, как тут объяснить французу, что место в фирме мне досталось по
великому блату, работаю там недавно и английским языком пользуюсь
исключительно для решения единственной проблемы возникающей у интуриста:
"Заполните, пожалуйста, эту форму, вам предоставят трансфер до аэропорта и
обратно".
Насчет люблю и ненавижу - вот тут намного интересней. Я люблю молодых,
красивых, и богатых мужчин, с коими в нашей стране, как и со многим другим
напряженка.
Особенно с последним прилагательным - богатые мясники или сборщики