"Джанель Денисон. Просто улыбнись! [love]" - читать интересную книгу автора

- Один мальчик, мистер Далтон, не будет вам в тягость, - спокойно
произнесла она. - Чад настолько очарован, что ему будет достаточно просто
находиться рядом и видеть вас.
Он расстроенно вздохнул.
- Вы очень упрямы, мисс Ричмонд, но для Чада будет гораздо лучше,
если он запомнит меня чемпионом, чем проведет несколько дней с выдохшимся
ковбоем.
Она покачала головой.
- Он не думает, что вы выдохлись.
- Точно, - кротко согласился Раф. - Он считает, что я несравненный
укротитель быков, каким был год назад, дерзкий ковбой... - Он позволил
Лорен осознать сказанное, а затем жестко закончил:
- Знаете, что я вам скажу? Я сломался. Я больше не знаменитость. Я
обычный ранчер, который разводит лошадей. И еще я хочу, чтобы меня
оставили одного. Во мне нет ничего интересного, увлекательного и тем более
героического.
От Далтона исходила враждебность. Но сейчас Лорен понимала его
состояние. Раф обижался на судьбу, разрушившую его карьеру. Но неужели в
нем нет ни капли сочувствия к мальчику, который его обожает?
Она попробовала подойти с другой стороны. Надо показать, как важно
для мальчика осуществить его мечту.
- Но, мистер Далтон...
- Пятнадцать минут... - он резко отошел от двери.
Лорен инстинктивно схватила его за руку, прежде чем он успел
исчезнуть. Его ладонь оказалась твердой и горячей.
Раф остановился и обернулся к ней. Его глаза пылали огнем. Их взгляды
встретились, и по ее телу прошла волна дрожи. Чувство близости оказалось
невыносимо неловким еще и оттого, что было вызвано фактически незнакомым
мужчиной. Рафа, очевидно, тоже поразила внезапная вспышка в нем
чувственности.
Не желая раздумывать над неожиданной тягой к "нецивилизованному"
мужчине, Лорен выпустила его ладонь и взяла себя в руки.
- Пожалуйста, подумайте несколько дней над моими словами.
- Нет, - ответил Раф, но его голосу не хватало прежней твердости. -
Впрочем, приношу извинения за то, что не ответил на письма. Это избавило
бы вас от долгого путешествия.
Невероятно! Едва Лорен решила, что имеет дело с бессердечным
грубияном, как он открылся ей с другой стороны. Переход от плохого парня к
хорошему заинтриговал девушку.
- Я так или иначе приехала бы к вам. Я уже говорила, что упрямства
мне не занимать. Так что не удивляйтесь, если опять получите письмо.
- Не тратьте время понапрасну. Я не стою таких трудов, - хмуро
пробормотал Раф, но его глаза смотрели на девушку без прежней враждебности.
Лорен начала сомневаться, действительно ли она проиграла. Да, Раф
Далтон казался человеком, погруженным в свои страдания, и похоже, рычал
каждый раз, когда кто-то подбирался к нему слишком близко. Однако Лорен
подозревала, что таким образом он защищался от болезненных расспросов и
попыток вмешаться в его жизнь. Она встречалась с такой же реакцией у
маленьких детей, на чью долю выпало много страданий. Взрослые не слишком
отличаются от детей, когда испытывают боль.