"Август Дерлет. Звезда Макилвейна" - читать интересную книгу автораО.ДЕРЛЕТ
ЗВЕЗДА МАКИЛВЕЙНА Перевод с английского Э. Кабалевской - Называйте их как хотите, - сказал Текс Харриган. - По- терянные, заблудшие, чокнутые или, скажем, непризнанные ге- нии, - я знаю их столько, что ими можно было бы заселить це- лую палату в сумасшедшем доме. Я много лет был репортером и нагляделся на таких. - Назовите хоть одного, - попросил я, чувствуя, что Хар- риган как раз в подходящем настроении. - Ну, хоть Тэдиес Макилвейн. - Никогда про такого не слышал. - Конечно, - сказал Харриган. - Но я его знал. Это был чудаковатый старик, денег у него едва хватало на три его страсти: он играл в карты и в шахматы в трактирчике Биксби на Северной улице; увлекался астрономией; и еще была у него навязчивая идея, что жизнь существует не только на нашей планете и с обитателями других планет можно как-то связать- ся. Правда, в отличие от прочих он не только об этом гово- рил, но даже придумывал какие-то причудливые механизмы. Ну вот, у этого старика было трое дружков, с которыми он дела со звездами и общение с жителями других планет, а друж- ки, насколько я знаю, превесело над ним подшучивали. Он по- корно сносил насмешки - наверно, потому, что больше ему не с кем было поделиться. Так вот, в первый раз я про него услы- хал однажды утром, когда меня вызвал к себе редактор отдела городской хроники - тогда это был старый Билл Хендерсон - и говорит: "Харриган, мы только что узнали о некоем Тэдиесе Макилвейне, вроде бы он открыл новую звезду. Этот астро- ном-любитель живет на Северной улице. В общем, разыщите его и дайте очерк". И я отправился в путь. Настала великая минута в жизни Тэдиеса Макилвейна. Он с важным видом уселся, поправил очки и уставился на присутс- твующих, как всегда, поверх стекол - ни дать, ни взять разг- неванный учитель или просто сварливый старикашка. - Я своего добился, - объявил он негромко. - Да? А чего именно? - брюзгливо спросил Александер. - Я открыл новую звезду. - Ах вот как, - равнодушно откликнулся Леопольд. - Просто тебе соринка в глаз попала. - Она находится чуть правее Арктура, - продолжал Макил- вейн, - и, похоже, приближается к Земле. - Передай ей от меня привет, - криво улыбнулся Ричардсон. - Ты уже придумал ей имя? Или теперь открыватели новых звезд |
|
|