"Ив Дермез. Письмо переводчика-инопланетянина фантасту-французу " - читать интересную книгу авторанекий порыв к идеалу красоты, ничего не значащий для непосвященных. Более
того, выбрасывайте по ходу романа все, что вам кажется лишним. У французских издателей есть нудное требование представлять книгу объемом в 250 страниц, и нам приходится заполнять пустоты. Главное в там, что на Земле будут знать, что "Машина наоборот" переведена на альтаирский бейзик. Кроме того, авторский гонорар мне уже выплатили. С наилучшими пожеланиями. Письмо переводчика, полученное несколько лет спустя Уважаемый Мэтр, бейзик. Как вы мне делали совет, я устраниль все лишний. Вы позволили съекономить груда бумага, ведь роман уклался в 8 страницей in-quarto. Примите и т.д. P.S. Кроме того, мне, как и вы, наплатили с лихвой и наперед. А как говорят на Дижель: "Зачем ломать черепушка?" Вы знаком этот выражение? Телеграмма автора Знакомо. Я давно им пользуюсь. |
|
|