"Денис Шаповаленко. Потерянный урожай [NF]" - читать интересную книгу автора

ногах по какой-то непонятной причине все еще оставались неизменные шлепанцы.
"Егерь!", немедленно потребовал Джонс, "Какого дьявола тут происходит? Что
все это значит, что за балаган вы тут развели? Я жду, немедленно отчитайтесь!
И скажите наконец как вас зовут, у меня нет времени запоминать имена всего
моего штата работников."
"Да, сэр... Босс, сэр, прошу прощения за свою нерасторопность, старость
берет свое, сэр...", попытался оправдаться джентльмен в шлепанцах.
"Мне наплевать на ваши трудности, егерь. Сейчас меня интересует ваше имя, и
будьте добры отвечать на поставленные вам вопросы!", Джонс явно был в ярости.
"Да, сэр!", выпалил взволнованный егерь, "Мое имя Бог, сэр! Я не хотел
причинять вам неприятности, сэр!"
"Так-то лучше...", вымолвил Джонс, словно успокоившись, но тут же в его
глазах загорелись искорки ярости. "А теперь немедленно представь мне отчет о
проведенной работе! Какого черта тут происходит?! Здесь находится человек из
высших инстанций, в его руках успех или полный провал нашего предприятия! И я
не потерплю, чтобы вы послали всю мою карьеру к чертовой матери! Вам ясно,
э-э... Бог?", Бесновался Джонс, решив взвалить всю свою злость на этого
несчастного человека. И тут, вроде бы немного смягчившись, он наклонился к
егерю и еле слышно многозначительно промолвил: "Ведь я же предупреждал, чтобы
вы успели подготовиться..."
"Я все слышал", послышался из-за спины ехидный голос мистера Саллимона. Лицо
Джонса побагровело, ярость и страх, смешавшись в смертоносную смесь,
выплеснулись на несчастного егеря.
"Вы меня слышали, Бог? Немедленно отвечайте!", прорычал Джонсон.
Лицо егеря отражало сильную усталость, перемешанную со скукой и разбавленную
небольшим нежданным волнением.
"Я стар, мистер Глазго... Не так уж и просто в одиночку справляться с целым
поместьем", спокойно и размеренно заговорил егерь. "Я помогал строить эту
ферму и прилагаю все свои усилия, чтобы поддерживать здесь порядок. Но порой
этих усилий оказывается недостаточно. Эти проклятые модули... Отвернешься на
десятилетие, а они такого натворят, что потом только сиди и исправляй..."
"Меня не интересуют ваши личные неприятности, мистер Бог", отрезал Джонс,
"Меня волнуют лишь результаты, а если вы не справляетесь со своими прямыми
обязанностями, вы не достойны этой работы. Надеюсь, я ясно выражаюсь? И
поверьте мне, мне вовсе не доставляет удовольствие увольнять стариков. Но это
жестокий мир и требует жестоких мер, иначе все развалиться на части. Я хочу,
чтобы вы это поняли. Я надеялся на ваше сознательное сотрудничество, но,
похоже, вам пора искать замену, мистер Бог. Я все еще жду объяснений".
"Как я уже говорил, я очень стар...", сказал Бог, но взглянув в глаза
мистера Глазго, осекся. "С этой партией модулей лишь одно расстройство. Здесь
неблагоприятная почва. Я удобрял ее Добром, поливал Радостями и чистил
Милосердием, но похоже, где-то с севера идет неблагоприятный циклон Зла. Это
выше моих сил, ибо Зло мутирует с каждой минутой. Я помню старые добрые
времена, когда настоящее Зло можно было заметить за километр и предотвратить
его появление на этой ферме, но сейчас странные времена, или я стал слишком
стар", старик вздохнул, "Этот урожай - предел моих возможностей, это работа
всех моих лет... Тут ничего нельзя сделать. Это, похоже на геноцид, мистер
Глазго."
Джонс был немного тронут чистосердечием егеря, и, возможно в былые времена,
смог бы отпустить его со словами "Извини, старик, я тебя понимаю, иди с