"Кретьен де Труа. Ивэйн, или рыцарь со львом " - читать интересную книгу автораКретьен де Труа.
Ивэйн, или рыцарь со львом --------------------------------------------------------------- OCR: Е.М.Никулина --------------------------------------------------------------- Сокращенный перевод со старофранцузского В.Микушевича В палатах короля Артура, Чья благородная натура Для человеческих сердец Являет редкий образец: Любовь с отвагой в сочетанье,-- В палатах короля Бретани (Извольте мне прилежней внять!) На Троицу блистала знать. Сначала в зале пировали, Потом красавицы позвали Всех рыцарей в другой покой, Где разговор вели такой: Теперь бы нам послушать были О том, как в старину любили. Любовь, по правде говоря,-- Куда строптивые не вхожи. Уставов мы не знаем строже. Тот, кто в служении ретив, И в пылкой нежности учтив. Они, конечно, были правы. Грубее нынче стали нравы. Теперь уже любовь не та: Слывет побаской чистота, Забыта прежняя учтивость, Нет больше чувства, только лживость, Притворный торжествует пыл,-- Порок влюбленных ослепил. Оставив это время злое, Давайте всмотримся в былое. Строга была любовь тогда И строгостью своей горда. Повествовать - мое призванье. Я рад начать повествованье О безупречном короле, Столь дорогом родной земле. Среди различных испытаний Не позабыт в своей Бретани Отважный, добрый государь, Любимый нынче, как и встарь. |
|
|