"Джуд Деверо. Мне просто любопытно [love]" - читать интересную книгу автора

- Рей был моим братом, и я очень его любила, но, Карен, Рей умер. Он умер
два года назад. Тебе пора начинать новую жизнь.
- Ты ничего не понимаешь обо мне и Рее. Мы были... С выражением высшей
степени сочувствия на лице Энн взяла руку Карен в свою и крепко сжала
- Я знаю, Рей был для тебя всем на свете, но у тебя еще кое-что осталось и
для другого мужчины. Я подчеркиваю для живого мужчины.
- Ни за что! - прервала ее Карен - На свете нет такого человека, который
мог бы сравниться с Реем, да я и не позволю никакому мужчине тягаться с ним -
Она резко встала из-за стола и подошла к окну - Никто не может понять. Мы с
Реем были не только мужем и женой, мы были еще и деловыми партнерами. Мы были
равными, у нас все было общим Рей спрашивал мое мнение обо всем, начиная с
бизнеса и кончая цветом своих носков. С ним я чувствовала себя нужной. Ты
можешь это понять? Я встречала многих мужчин до Рея и после него, и все они
требовали от женщины одного чтобы она была хорошенькой и не вмешивалась в их
дела. Как только ты начинаешь излагать мужчине свои взгляды на жизнь, он зовет
официанта и просит подать счет.
- Ладно, - согласилась Энн, - я молчу Если это твоя судьба и ты готова
совершить во имя Рея акт самосожжения, пусть будет так - Энн нерешительно
посмотрела на спину невестки - Расскажи мне лучше о своей работе
Ее тон красноречивее любых слов говорил о том, что она думает об этой
работе.
Карен рассмеялась:
- Ты, Энн, не из тех, кто скрывает свое мнение. Сначала тебе не нравится,
что я люблю своего мужа, а потом ты показываешь, что не одобряешь мою работу
- Думай что хочешь, но ты не заслужила того, чтобы оставаться вечной
вдовой или уморить себя, печатая пустые бумажки
Карен не могла сердиться на Энн, потому что Энн искренне верила в
уникальность Карен, и это никак не зависело от их родственных отношений
- Я вполне довольна своей работой, - сказала Карен и опять села к столу. -
У меня хорошие сослуживцы, и все идет прекрасно.
- Но наскучило, верно?
- Не слишком, но чуть-чуть, - согласилась Карен.
- Тогда почему бы тебе не уйти? - И прежде чем Карен успела ответить, Энн
предостерегающе подняла руку. - Сразу приношу свои извинения. Не мое дело, если
ты со своим умом хочешь похоронить себя в каком-то машбюро. - Взгляд Энн
оживился. - Как бы там ни было, расскажи мне о вашем божественном, неотразимом
боссе. Как поживает этот красавец?
Карен улыбнулась и пропустила мимо ушей просьбу Энн рассказать о хозяине.
- На прошлой неделе девушки отметили мой день рождения, - сказала она и
приподняла брови, бросая Энн вызов, потому что та постоянно отпускала ехидные
замечания о шести женщинах, которые работали в машбюро вместе с Карен.
- Вот как? И что же они тебе преподнесли? Вязаную шаль собственной работы
или, может, качалку? Или живую кошку для уюта?
- Лечебные чулки против варикозного расширения вен, - сказала Карен и
рассмеялась. - Нет, я пошутила. Между прочим, они купили мне в складчину очень
хороший подарок.
- Какой же?
- Цепочку для очков, - пояснила Карен и отпила чай.
- Что-что?
- Цепочку для очков. - Глаза Карен весело заблестели. - Знаешь, такую