"Джуд Деверо. Безукоризненное деловое соглашение " - читать интересную книгу автора Коул должен был сделать усилие, чтобы сдержать улыбку, потому что как
раз об этом он и думал. Что сейчас она собирается ему сказать, что ей мужчина не нужен? Все, что она хочет, было по нему: найти сына соседки, который увлек и затем бросил, и стереть его с лица земли. - Я стараюсь не лгать себе, - сказала она. - И не строю иллюзий по поводу моего появления и призыва к мужчинам. Конечно, мне хочется иметь мужа и полдюжины детей. На это он улыбнулся. По крайней мере она честно признается в том, что ей нужен в постели энергичный мужчина. - Но если бы я на самом деле подыскивала в мужья человека, который будет отцом моих детей, я определенно не имела бы в виду стареющего гангстера с заметным брюшком, который не может содержать семью. При этих словах Коул выпрямился в кресле и втянул живот. Чтобы тут же не потрогать его, ему нужно было сделать над собой усилие. А может, правда, лучше воздержаться пару дней от яблочного пирога хозяйки? - Вы не против сообщить мне, наконец, чего вы хотите? "Но никогда-никогда я за это не возьмусь", - сказал он себе. Что она имела в виду, говоря - "стареющий гангстер"? Да он и сейчас такой же меткий стрелок, как и двенадцать лет назад! Да никто из этих нынешних молодых... - Мысль его прервалась, потому что она заговорила снова. - Прямо не знаю, что вам рассказать сначала. - Она бросила на него пытливый взгляд. - Мне сказали, что вы самый красивый мужчина в Техасе. Коул улыбнулся. - Народ много чего болтает, - сказал он скромно. При этих словах его рука с сигарой замерла на полпути ко рту. - Может быть, вы были красивы несколько лет назад, но сейчас... От чрезмерного солнца ваша кожа загрубела, и у вас тяжелый взгляд. Это мое мнение, мистер Хантер, и еще - вы кажетесь очень эгоистичным мужчиной. Второй раз за этот день Коул лишился дара речи. Потом он откинул голову и засмеялся. Когда он снова взглянул на женщину, она не улыбалась вовсе. - Все в порядке, мисс... - Лэсем, мисс Лэсем. - А, да, мисс Лэсем, - сказал он; и в его голосе прозвучала фальшь, что раздражало его самого. В ссорах ему уже сказали все, что только можно сказать и про него, и про его предков, и все эти оскорбления не могли рассердить его, но эта обыкновенная женщина с ее замечаниями по поводу его предполагаемого брюшка и его якобы эгоистичности раздражала его. Да кто она такая, чтобы говорить подобное? Она так неприметна, что если вы поставите ее рядом с песчаной дюной то не сумеете различить, где начинается она, а где песок. - Вы скажете мне, наконец, что вам от меня надо? - спросил он. Он сказал, что должен заставить ее убраться отсюда, но не мог подавить свое любопытство. Великолепно, подумал он, экий любопытный дипломат. Это любопытство когда-нибудь его до смерти доведет. - У меня есть сестра старше меня на год. Она повернулась и прошла к окну, и, когда она шла, не было даже малейшего намека на грациозное движение бедер, за которыми так любят |
|
|