"Джуд Деверо. Горный цветок " - читать интересную книгу автора Капитан явился, как всегда, немедленно, и полковнику понадобилась вся
его выдержка, чтобы скрыть невольно вспыхнувшее раздражение. На темно-синей форме капитана не было ни пылинки, и, несмотря на то, что рост его составлял не менее шести футов трех дюймов, она сидела на нем как влитая и была сшита, как подозревал полковник, на заказ. - Вы желали меня видеть, сэр? - спросил, вытягиваясь перед ним в струнку, Монтгомери. "Интересно, - подумал полковник, - умеет ли он вообще сгибаться?" - Я получил в отношении вас приказ от генерала Йовингтона. Слышали о таком? - Да, сэр. Чего он ожидал? Что Монтгомери может чего-нибудь не знать? Полковник вышел из-за стола и, чтобы как-то скрыть обуревавшую его радость, принялся ходить взад и вперед по комнате, заложив руки за спину. - Как вам, должно быть, известно, генерал - весьма важная персона, и не нам с вами судить, что побуждает его отдать тот или иной приказ. Мы с вами солдаты и должны повиноваться не рассуждая. - Он бросил взгляд на капитана. Монтгомери не проявлял ни нетерпения, ни раздражения, он стоял все так же прямо, и лицо его, как всегда, выражало одно лишь невозмутимое спокойствие. Но, может быть, сейчас наконец-то удастся стереть с его лица это выражение, подумал полковник. Он, не задумываясь, пожертвовал бы своим месячным жалованьем, лишь бы этого добиться. Полковник подошел к столу и взял в руки письмо. - Я получил это сегодня утром, со специальным курьером. Похоже, генерал придает весьма важное значение выполнению этого приказа. Итак, по некоей оперной певице, и сейчас эта... леди решила петь для золотоискателей. Генерал желает, чтобы мы обеспечили ей эскорт. - Полковник устремил на капитана пристальный взгляд, не желая упустить даже малейшего изменения в выражении его лица. - Генерал предлагает поручить выполнение этой миссии лейтенанту Суррею, но, как вам хорошо известно, бедняга на прошлой неделе скончался. Требовалось незамедлительно его кем-то заменить, и, тщательно все обдумав, я выбрал вас, резонно полагая, что лучшей замены, чем вы, капитан, мне не найти. - Полковник Харрисон чуть не подпрыгнул от радости, заметив, что капитан дважды моргнул и плотно сжал губы. - Итак, вам вменяется в обязанность обеспечивать безопасность этой леди, ограждать ее от излишнего внимания со стороны как индейцев, так и старателей. Полагаю, это означает, что вы должны следить, чтобы на столе у нее всегда были еда и питье, вода в ее ванне была достаточно горячей и... - Благодарю вас, сэр, но я отказываюсь от этого поручения, - произнес капитан Монтгомери, глядя прямо перед собой в пространство поверх седовласой головы полковника. Харрисон побагровел. - Это не просьба, капитан, а приказ. Вас не спрашивают, нравится это вам или нет, от вас требуют лишь повиновения. Это не приглашение, от которого вы можете отказаться. К полному изумлению полковника, Монтгомери, не спрашивая у него разрешения, внезапно опустился на стул и достал из кармана куртки тонкую сигару. - Оперная певица? Что, черт возьми, я о них знаю? |
|
|