"Джуд Деверо. Приглашение " - читать интересную книгу автора

самолете, ты это делаешь. Для тебя никогда не имело значения, что о тебе
скажут другие. Ревность к Чарли меня сжирала. Он мгновенно оценил тебя,
почувствовал, что надо ухватиться за тебя. Ты благодарна ему, но он всегда
знал - ему нужно стоять на коленях и целовать землю, по которой ты ходишь.
Он был уверен, что ты всегда позаботишься и развеселишь его. - Вильям
усмехнулся. - Перед вашим отъездом Чарли взъерошил мне волосы и сказал:
"Будь удачливей, малыш, в следующий раз". Тогда ты была наградой ему...
Презрительная насмешка исказила красивое лицо Вильяма, а то, как он
смерил ее взглядом, смутило даже его самого.
- Да, ты была наградой. Я никогда не думал, что это случится, но ты
состарилась, Джеки. Ты сделалась старухой.
Он постоял перед ней минуту, как будто ожидая чего-то. Может быть, он
ожидал, что она обовьет его руками и скажет, что она не состарилась, а
доказательство тому - ее желание жить с мужчиной на десять лет ее моложе.
Но она не сделала этого. Как раз это она и не смогла сделать. Неважно, что
он говорил: когда она глядела на него, она видела малыша Вилли Монтгомери,
и до тех пор, пока этот образ в ее сознании, она не сможет думать о нем
иначе, чем как о ребенке.
После долгой минуты молчания он сказал:
- Ладно, Джеки, ты выиграла. Или мы оба проиграли? Я пакуюсь и уезжаю
отсюда немедленно.
Она не шевельнулась, и он ушел. Одна ее часть грустила, другая
освободилась. Теперь больше не было неопределенности, не было страдания. Не
будет больше слежки за его сильным молодым телом, передвигающимся по дому,
не надо бессонно лежать и вслушиваться в звуки.
Когда она пошла от дома, ей хотелось идти и идти - часы и мили. Она не
хотела видеть его отъезда. И оттягивала, насколько могла, возвращение в
пустой дом.
Она не плакала и могла бы глядеть под ноги, но по разным причинам не
стала этого делать. Может, ее голова была чересчур забита, может... Только
вдруг Джеки сообразила, что перед ней уже нет твердой земли - она оказалась
на краю скалистого арройо <Ручей в каменистом овраге (исп.).>, заваленного
мусором всех поколений жителей. Обычно ловкая, она попыталась задержаться
на краю, но попала ногой на обвалившийся камень и скатилась вниз.
Она приземлилась в середину груды ржавого металла, когда-то бывшей
"фордом". Пораженная, она тряхнула головой, соображая, не сломала ли чего.
Нет, все цело - все в порядке, облегченно вздохнула и улыбнулась. Все еще
улыбаясь, она провела рукой по лбу и почувствовала что-то горячее и
густое - кровь. Она увидела, что ею залита вся рука, разглядела порез на
ладони правой руки. Вокруг нее всюду были острые края покрытого ржавчиной
металла - она порезалась об один из таких кусков. Мгновенно пронеслась
мысль о столбняке.
- Джеки!
Она даже не удивилась, услышав голос Вильяма, звавшего ее с некоторой
тревогой. В детстве у него была способность чувствовать, когда ей нужна
помощь. Не имело значения, где она была - он всегда ее находил.
- Здесь! - закричала она, но голос был не похож на крик: звучал слабо
и беспомощно, как будто она сделалась тенью самой себя. Но Вильям ее
услышал и скоро появился на краю арройо - намного выше ее головы - и
посмотрел вниз.