"Питер Дэвид. Вавилон-5 (новелизация)" - читать интересную книгу автораинформацию вместе.
Но вскоре мы осознали, что и этого мало. Необходим Фан-клуб, который мог бы объединить всех поклонников сериала, стал бы определенной силой в борьбе с телекомпаниями... И мы создали его. Наш клуб существует довольно короткое время, но уже насчитывает более сотни человек. Большинство из тех, кто вступает в клуб, сразу же включаются в работу - к нам постоянно приходят письма с предложениями о помощи в переводе статей, оформлении web-страницы, получении информации.... И мы не стоим на месте. Hаш Фан-клуб уже официально признан ТВ-6, президента Фан-клуба уже приглашали на съемки программы про Вавилон 5 в России. Hаш сайт постоянно меняется, появляется новая информация, улучшается дизайн. У нас есть уже две конференции, в которой обсуждаются проблемы, связанные с показом сериала в России, тонкости сюжета и т.д. С каждым днем сайт становится интереснее - мы даже вскоре откроем chat-room... Одновременно мы не забываем и о том, что далеко не каждый в нашей стране может пользоваться услугами Интернет. Наша задача - давать информацию не только для WWW, но и для всех остальных, в том числе и для Fidonet. Мы открываем бесплатные BBS, на которых будет лежать та же самая информация, что и на нашем сайте, и которыми смогут пользоваться все желающие. Одна такая BBS уже открылась в Москве, вскоре появятся BBS в Ростове и Воронеже... Занимаясь всем этим, мы осознали, что наша борьба за высокий уровень. Ведь важно не только то, чтобы сериал был показан, важно еще и качество перевода. К сожалению, к именно качеству перевода претензий очень много. Многие профессиональные переводчики считают, что "Вавилон 5", как и многие другие фильмы, можно переводить практически синхронно: перевел одну серию, через день - другую и т.д., даже не зная содержания предыдущих и последующих. Это не так. "Вавилон 5" - это действительно эпопея, Майкл Стражинский не разрешает актеру изменить в сценарии ни одного слова без согласования с ним. А что у нас? Ситуация прямо противоположная - то путаница с названиями рас, то искажение название серии, то неточный перевод целой фразы, в результате чего меняется смысл... На данном этапе мы пытаемся добиться того, чтобы выяснить, как же следует произносить и переводить имена и названия... Мы собираемся объявить кокурс на лучший перевод названий некоторых серий. Наша задача - создать некий "учебник" для переводчиков. Будем надеяться, что ТВ-6 услышит наш голос - ведь Фан-клуб постепенно превращается в настоящую силу. О нас уже знают, к нам приходят отклики из многих стран. Наша задача - добиться показа "Вавилона 5" в России без всевозможных ошибок и недоразумений. В заключение хотелось бы поблагодарить всех, кто нам пишет и помогает. Нам бесконечно важно ваше внимание, оно свидетельствует о том, что наша работа не напрасна. Мы |
|
|