"Жерар де Вилье. "SAS" против ЦРУ ("SAS")" - читать интересную книгу автора - А черт их знает, понятия не имею. Но раньше они никогда не
приходили в такую ярость. Избивали нескольких полицейских, те отвечали им той же монетой, - на этом все и заканчивалось. Такого количества трупов не было никогда. - Прежде у них бывало оружие? - Никогда. - Значит, тут что-то не так. Можно подумать, что груз Ван дер Стерна прибыл по назначению. - Да, но за каким чертом? - Не понимаю. Ну, скажем, вооружились коммунисты. Или кто-то другой. - Кто? - Одним словом - тьма. Кто-то усердно накаляет атмосферу, это совершенно очевидно. Но для чего? Малко вскочил, одергивая и отряхивая пиджак. - Пошли еще посмотрим. Я хочу знать, кто же в конце концов дергает за веревочки, кто заварил эту кашу. - Мы рискуем попасть под пули. - А здесь мы сидим в бездействии и ничего не знаем. То, что потом сообщат газеты, будет отличаться от истины, как небо от земли. - Положим, это лучше, чем если мы вообще ничего не сможем прочесть. - Ладно, не притворяйтесь большим пессимистом, чем вы есть на самом деле, дорогой мой. Дерио спрятал хитрую усмешку и отправился следом за Малко. Улица перед домом по-прежнему была пуста, но со стороны базара доносился глухой шум, раздавались выстрелы и короткие очереди. Затем - А вот и базуки, - заметил Малко. На южной окраине базара не было ни души. Они наткнулись на двух убитых и несколько разрозненных пар обуви. Очевидно, здесь была потасовка. Некоторые лавки зияли разбитыми витринами, одна телефонная будка была разнесена вдребезги. - Пошли через базар, туда, по крайней мере, не смогут въехать танки, - предложил Дерио. - Выйдем с другой стороны на Бузаржомери. Базар был пуст, словно здесь и впрямь прошла эпидемия чумы. Все лавки были закрыты, ставни опущены, словно веки на глазах огромного мертвеца. При выходе на улицу они услышали дикий рев толпы. В нескольких метрах группа молодежи вешала на дереве полицейского. Несчастный даже не сопротивлялся. Малко в ужасе отвернулся, и Дерио потащил его дальше. - Идем! Они чокнутые, эти парни! Они пошли дальше по проспекту Хайяма. Всюду перевернутые автобусы с разбитыми стеклами, разграбленные магазины, трупы полицейских, солдат, штатских. Дерио нагнулся и перевернул труп одного солдата. Несчастный получил пулю прямо в лоб. Небольшие группы повстанцев пробегали мимо, не обращая на них никакого внимания. Они тоже прибавили шаг. В северной стороне продолжалась стрельба. По проспекту Фирдоуси двигалась толпа. Время от времени какой-нибудь безусый парнишка поднимал камень и бросал в еще уцелевшую витрину. Толпа ревела и гоготала при этом. Менялы, торговцы дорогими коврами, - все |
|
|