"Мэгги Дэвис. Аметистовая корона " - читать интересную книгу автора

руку леди Морлакс. Констанция подняла их. В прошлом году, когда монастырю
зимой пришлось голодать, она послала туда пшеницу, и теперь они хотели
поблагодарить ее. А отец Малчел все продолжал говорить, точнее, шептать на
ухо:
- Ведьмино ремесло... Ловкость, хитрость... Женщина обвиняется в
колдовстве и поклонении старым языческим богам. Ты должна сама увидеть ее.
Святой отец показывал куда-то глазами. Проследив за его взглядом,
Констанция увидела телегу, но смогла рассмотреть в ней только высокого
светловолосого мужчину.
В эту минуту нянька подала ей дочь. Констанция с явным удовольствием
взяла Биатрис на руки и хотела удалиться к себе. Но Пьер де Уэрвил стал
говорить, что собравшиеся гости очень интересуются, почему леди Морлакс
опаздывает. Молодая женщина хотела рассказать, как сложно было
переправляться через реку, как Эверард приказал рыцарям переплыть на другой
берег и тащить паром со всей поклажей, но промолчала. Леди Морлакс не
привыкла жаловаться.
Появившийся паж предложил чуть подслащенное вино в серебряной чаше. Это
добавило ей сил. Встретившись взглядом с одной из монахинь из свиты
Бертрады, она передала ребенка снова няньке и вместе с капитаном рыцарей
двинулась к башне.
Внутреннюю дверь охранял рыцарь, не узнавший Констанцию в грязной
одежде и попытавшийся остановить ее, но другой увидел Эверарда и, поняв, кто
перед ним, поспешно опустился на колено. Тут Констанция услышала в башне
пронзительный крик и побежала вверх по ступенькам. Одна из девушек еле
успевала открывать перед ней двери.
Леди Морлакс ворвалась в комнату наверху. Это была большая комната, в
которой для мытья установили оловянную бадью. Она увидела сестру -
обнаженную девочку с длинными распущенными волосами, стоявшую посреди
комнаты. Она была прекрасна! Острые соски молодой невинной груди, прекрасная
осанка, изящная тень волос промежности... Констанция огляделась. Несколько
монахинь замерли около стены и молча смотрели на Бертраду. Вдруг Констанция
увидела маленький кинжал, блеснувший у груди сестры.
- Я сказала, что лучше убью себя, чем выйду замуж, - кричала она. -
Мать Холли, не дайте им взять меня силой! Я поклялась быть невестой Христа в
святом ордене женщин, посвященном его вечной славе.
Констанция пристально смотрела на сестру.
- Ты никогда не будешь невестой Христа... - Она повысила голос: -
Никогда. Король Генри выбрал тебе жениха. Он ждет внизу.
Глаза Бертрады сверкнули.
- Бог создал меня вовсе не для короля Генри. Почему ты - моя сестра,
говоришь мне это?! Кто придумал и узаконил это вульгарное правило, что
король может выбирать жениха и вообще решать судьбу, не спрашивая согласия?
Наклонившись к Бсртрадс, леди Морлакс осторожно забрала из ее руки нож,
борясь с желанием отшлепать сестру. Глаза Бертрады налились слезами, и она,
уткнувшись в грудь сестры, горько разрыдалась.
Одна из девушек вошла в комнату и сообщила, что пришел какой-то рыцарь
с посланием к леди Бертрадс. Констанция подумала, что это мог быть только де
Клинтон, желавший начать традиционные смотрины невесты сына. Она опять
взглянула на молочную кожу сестры, на ее крепкую, высокую грудь, чуть видную
сквозь распущенные волосы, и мысленно представила себе молодого и более чем