"Филипп Кинред Дик. Убик" - читать интересную книгу автораВ конце концов, родственники взбунтуются и распорядятся - храни, Господь!
- закопать тело... - Варварство, - пробормотал он вслух. - Похороны - это каменный век. - Разумеется, шеф, - оторвавшись от пишущей машинки, согласилась секретарша. В зале свиданий собралось уже несколько клиентов, беседующих со своими родственниками. Они сидели чинно, поодаль друг от друга, каждый наедине со своим гробом. Вид людей, регулярно навещающих умерших, сохраняющих им верность и почтение, поддерживающих в них бодрость - вид этих людей успокаивал Герберта. Кроме того, они ему платили. Это был неплохой бизнес - содержать мораториум. Молодой человек жестом привлек к себе внимание Герберта. - Мой отец, кажется, не очень хорошо себя чувствует, - сказал он. - Будьте любезны, уделите ему немного времени и проверьте, в чем дело. Я был бы весьма признателен... - Разумеется, - ответил Герберт. Одного взгляда на контрольную карту было достаточно, чтобы понять причину происходящего. Старику осталось всего несколько дней полужизни. Впрочем... Герберт повозился с настройкой усилителя, и голос полуживущего стал чуть яснее. Он на грани истощения, подумал Герберт. Сын не посмотрел в контрольную карту, потому что на самом деле не желал знать о том, что это его последняя встреча с отцом. И Герберт ушел, не сказав ему ни слова. Зачем? Скоро все выяснится само собой. На погрузочную платформу, расположенную позади мораториума, въехал грузовик. Из кабины вышли двое, одетые в знакомую голубую униформу: "Атлас подумал Герберт, или забирают кого-то, кто уже выдохся. Он лениво повернулся, чтобы пойти и узнать, в чем дело, но тут его окликнула секретарша: - Герр фон Фогельзанг, простите, что прерываю вашу медитацию, но один из клиентов просит, чтобы вы лично помогли разбудить его родственника, - и голос ее как-то по-особому изменился, когда она добавила: - Это мистер Глен Рансайтер, он только что прилетел прямо из Североамериканской Конфедерации. Крупный стареющий мужчина с большими руками быстрым энергичным шагом подошел к Герберту. На нем был немнущийся разноцветный дакроновый костюм, вязаный пояс и шарф немыслимого цвета, наводящего на мысли об утопленниках. Голова его, по-кошачьи круглая, качнулась в поклоне, в то время как глаза, выпуклые, быстрые и настороженные, перебегали с предмета на предмет, задержались на миг на Герберте и тут же пустились дальше, и Герберту показалось, что - в будущее. - Как там моя Элла? - прогудел Рансайтер; казалось, его голос усиливает какое-то электронное устройство. - Готова к побудке? Вообще-то в двадцать лет положено просыпаться мгновенно - не в пример нам, старым развалинам... Он рассмеялся посторонним смехом; он вообще всегда смеялся, улыбался, голос его гудел - но в действительности он никого не замечал и ни о ком не думал. Это тело его улыбалось, кивало, пожимало руки; мысли его блуждали далеко отсюда. Рассеянно-дружелюбным жестом он пригласил Герберта следовать за ним и быстро зашагал к холодильным камерам, где лежали |
|
|