"Филип Дик. Глаз в небе" - читать интересную книгу автора

успеть перекусить... А то опоздаем! Сегодня первый день работы дефлектора -
того самого, что ты хотел увидеть. Или забыл?.. Ты готов?
- Готов хоть в газовую камеру, - хмуро ответил Гамильтон. - Тем
более она вроде как уже поджидает меня.
Карие глаза Марши округлились; ее беззаботность сменилась
беспокойством.
- Что такое? Опять секреты фирмы? Милый, ты мне ни слова не сказал,
что у тебя трудный день!.. За завтраком ты резвился, как щенок на прогулке.
Взглянув на часы, Гамильтон тяжело поднялся.
- Ладно, давай подкрепимся хорошенько. Другой возможности уже,
вероятно, не представится... Как бы эта экскурсия не оказалась для меня
последней.
Но Джек не добрался даже до выхода из лаборатории, не говоря уж о
ресторане, который находился за чертой режимной зоны "Калифорния
мэйнтэнанс". Гамильтона остановил курьер, протягивая туго скрученный лист
бумаги.
- Мистер Гамильтон, это вам. Полковник Эдвардс просил передать...
Негнущимися пальцами Гамильтон развернул бумажку.
- Вот оно!.. - тихо проговорил он жене. - Присядь-ка в холле. Если
не вернусь через час или около того, поезжай домой и открой банку свинины с
фасолью...
- Но, Джек!.. - Марша сделала беспомощный жест. - Ты говоришь это
так... так страшно! Ты что-то уже знаешь?
Джек знал. Склонившись, он быстро поцеловал жену в алые, влажные, чуть
вздрагивающие губы и зашагал по коридору вслед за курьером, направляясь к
управленческим этажам. Там, в шикарном конференц-зале, обычно торжественно
заседало руководство корпорации.
Джек уселся, физически ощущая присутствие начальства - всей этой толпы
заправил и боссов без пола и возраста - как колыхнувшуюся смесь сигарного
дыма, дезодоранта и обувного крема.
Над длинным металлическим конференц-столом висела бормочущая каша
голосов. Во главе стола сидел старый полковник собственной персоной,
окопавшийся за стеной укреплений из всякого рода справок и отчетов. Каждый
чин, в той или иной степени, имел свой оборонительный вал на столе - хотя
бы папку, массивную пепельницу или стакан теплой воды. Напротив полковника
Эдвардса пристроился толстяк Чарли Макфиф в форме капитана охраны. Той самой
охраны, что патрулировала вокруг ракетного завода, выполняя роль
своеобразного пугала от мифических русских шпионов.
- А, вот и вы, - пробормотал полковник, сурово взглянув поверх очков
на Гамильтона. - Это не займет много времени, Джек. На повестке дня один
вопрос... Вам не придется сидеть долго и выслушивать...
Гамильтон промолчал. Он застыл в напряженном ожидании.
- Речь пойдет о вашей жене, - начал Эдвардс, послюнив толстый палец и
принимаясь листать какой-то отчет. - Как я понимаю, вы теперь, после
отставки Сазерленда, полностью отвечаете за наш исследовательский отдел...
Верно?
Гамильтон кивнул. Его руки на стальной поверхности стола выглядели
неестественно серыми. Он криво улыбнулся: серые будто кожа мертвеца.
Вздернули, подвесили за шею, чтоб другим неповадно было, - и все признаки
жизни тихо улетучились.