"Филип Дик. Плата за копирование" - читать интересную книгу автора

Филип Дик.

Плата за копирование

-----------------------------------------------------------------------
Philip K.Dick. Pay For The Printer (1954). Пер. - А.Жаворонков.
OCR spellcheck by HarryFan, 30 July 2000
-----------------------------------------------------------------------


Сверкающий мощный "бьюик" модели пятьдесят седьмого года бесшумно
скользил по щебню. По сторонам дороги до самого горизонта простиралось
безжизненное мрачное пепелище. Из обожженных завалов то тут, то там
торчали остовы зданий, ржавые стальные конструкции, оплавленные ядерным
жаром камни. Солнечный свет и тепло едва пробивались сквозь толщу пыли,
поднятой взрывами десятки лет назад. Изъеденная коррозией, истерзанная
ветрами, опаленная планета стала величайшим в истории памятником
человеческой глупости.
- Чертова пустыня! - раздраженно произнес Аллен Ферессон, слегка
поворачивая усиленный гидравликой руль. - Насмотришься, и от тоски хоть
волком вой!
- Не нравится - отвернись, - невозмутимо отозвалась сидящая рядом
Шарлота.
Ферессон окинул девушку хмурым взглядом и вновь уставился на дорогу.
Из радиоприемника, настроенного на волну Детройтского поселения,
ненавязчиво лились аккорды фортепьянного квинтета Брамса. Знакомая музыка
успокоила Ферессона. Он закурил "Лаки Страйк" и откинулся на спинку
мягкого кожаного сиденья. Его мысли постепенно вернулись в привычную
колею.
Хотя проехали они всего с десяток миль, ветровое стекло сделалось
непроницаемым от пыли. Не беда, ведь у Шарлоты в подвале хранятся зеленый
пластиковый шланг для поливки огорода, цинковое ведерко и губка.
- И, как мне помнится, - добавил Ферессон вслух, - для друзей в твоем
холодильнике всегда припрятана бутылочка-другая превосходного шотландского
виски.
Убаюканная равномерным урчанием мотора и теплом, Шарлота вдруг
встрепенулась.
- Шотландское виски? - рассеянно пробормотала она, потягиваясь. - Что
ж, у меня, вроде, осталась бутылка "Лорда Калверта". - Она выпрямилась и
небрежно откинула назад копну светлых волос. - Но, не обессудьте, виски -
слегка "пудинг".
На заднем сиденье ожил их узколицый пассажир. Этого худого костлявого
мужчину в грубых рабочих штанах и рубахе они подобрали минут пятнадцать
назад на дороге.
- Как это - "пудинг"? - хрипло поинтересовался он.
- Так же, как и все остальное, - пояснила Шарлота и, избегая дальнейших
расспросов, уставилась в запыленное окно.
Справа на фоне закопченного полуденного неба гнилыми зубами торчали
пожелтевшие руины города. Изредка среди них можно было различить два-три
вертикально стоящих телеграфных столба, случайно уцелевшую ванну или