"Филип Дик. По образу и подобию Янси" - читать интересную книгу автора

Филип К.Дик

По образу и подобию Янси

Перевод hotgiraffe


Леон Зиплинг тяжело вздохнул и отодвинул от себя бумаги. Только он один
из тысяч и тысяч сотрудников не выкладывался до конца. Все янсеры Каллисто
работали изо всех сил - кроме него. Страх и краткие вспышки отчаяния
заставили его позвонить Бэбсону.
- Алло, Бэбсон, - сказал Зиплинг хрипло, - я, кажется, завяз. Давайте
прогоним весь гештальт до моего куска. Может, я попаду в ритм (тут Зиплинг
через силу улыбнулся), в согласное гудение умов, так сказать.
Управляющий Бэбсон ненадолго задумался, потом с явной неохотой
потянулся к переключателю.
- Зип, ты всех нас держишь. Твой ломтик должен быть интегрирован с
дневной порцией к шести вечера, чтобы выйти на вещание по расписанию.
На экране во всю стену начала прокручиваться визуальная часть
гештальта; Зиплинг уставился на него, избегая пронизывающего взгляда
Бэбсона.
Как обычно, Джон Эдвард Янси появился перед экраном в трёхмерном
изображении по пояс, повернувшись к зрителям вполоборота. Лет под
шестьдесят, в выгоревшей рубашке с закатанными рукавами, открывающими
загорелые волосатые руки. Лицо и шея, судя по всему, тоже редко бывают в
тени. Открытая улыбка, лёгкий прищур от бьющего в глаза солнца. За спиной
Янси - дворик с гаражом, лужайкой и цветочной клумбой, и белая пластиковая
задняя стена его домика. Улыбается Зиплингу, словно вспотевший от жары и
усталости сосед, решивший немного отдохнуть от газонокосилки и поболтать с
ним о погоде, политике, общих друзьях...
- Вот что случилось, - сказал голос Янси из громкоговорителей на столе
Зиплинга, - прошлым утром с моим внуком Ральфом. Вы уж, наверно, все знаете,
что Ральф вечно приходит в школу за полчаса до звонка... любит, значит,
сесть за парту раньше всех.
- Невтерпёж ему, - присвистнул за соседним столом Джо Пайнз.
- Ну так вот, - голос Янси звучал уверенно, невозмутимо, дружелюбно. -
Увидел Ральф белку на дорожке и остановился посмотреть.
Выражение лица Янси было столь правдоподобным, что Зиплинг готов был
поверить в то, что он рассказывал. Казалось, он видел перед собой и белку, и
светловолосого Ральфа, самого младшего члена семьи Янси, всем известного
отпрыска всем известного сына самого известного - и любимого - человека на
планете.
- Белка, - пояснил Янси, - собирала орехи. Ей-богу, вчера, в разгар
лета, в середине июня, эта крохотная белочка, - он свёл руки вместе, как бы
показывая размер, - собирала орехи к зиме.
Выражение его лица переменилось: радостное изумление уступило место
серьёзной задумчивости. Голубые глаза потемнели (отличная работа с цветом),
огрубели и стали внушительнее черты лица (аккуратная подмена трёхмерной
модели), Янси как бы стал старше, серьёзнее, ответственнее. Дворик на заднем
плане сменился грандиозным пейзажем, Янси теперь стоял, неколебимо, в