"Филипп Кинред Дик. Рынок сбыта" - читать интересную книгу автора

Фланнери и Патриция Шелби стояли рядом, в руках у Фланнери были деньги,
плата за товар.
- Ну ладно, - негромко сказал он, - теперь мы можем послать ее куда
подальше.
- Ты уверен? - беспокойно взглянула на него Пэт.
- Последняя партия уже здесь. - Фланнери уверенно ухмыльнулся и провел
дрожащей ладонью по редеющим черным волосам. - Больше нас ничто не
задерживает. Погрузим это барахло - и корабль будет полон под завязку. Не
исключено, нам придется даже задержаться малость и съесть какую-то часть вон
того хозяйства прямо здесь и сейчас, - он указал на огромную коробку с
продуктами. - Бекон, яйца, молоко, настоящий кофе. Может, не стоит
запихивать все это в морозилку. Может, нам нужно устроить оргию - ну вроде
как последняя трапеза перед сражением.
- Хорошо бы, - мечтательно вздохнула Пэт. - Мы давно такого не ели.
- Убьем ее, - предложил подошедший Мастерсон, - и сварим в большой
кастрюле. Она же такая костистая, эта старая ведьма, будет хороший бульон.
- В духовку ее, - поправил Фланнери. - Получится вроде пряника,
прихватим с собой. Не говорили бы вы так, - боязливо остановила их Пэт. -
Она же такая... ну, может, она и вправду ведьма. Я хотела сказать, может,
ведьмы, они как раз такие и были... старые женщины со странными
способностями. Вроде как у нее - уметь проходить сквозь время.
- На наше счастье, - бросил Мастерсон.
- Но она этого не понимает, правда ведь? Разве она понимает, что
делает? Что этой своей способностью она может всех нас спасти. И вообще -
понимает она, что случилось с нашим миром?
Фланнери немного задумался.
- Возможно, и не понимает или ей это просто до лампочки. Ведь у нее что
в голове - только бизнес и доходы. Как бы содрать с нас побольше, продавая
всю эту хурду-бурду с фантастическими наценками. А самый юмор в том, что
деньги для нас ровно ничего не значат. Открой старуха глаза чуть пошире, она
сразу бы сообразила. В этом мире деньги - просто бумажки. Но она ничего не
видит, как зашоренная. Бизнес, доходы - и больше ничего. - Он печально
покачал головой. - Такой умишко, жалкий, ограниченный куриный умишко - и при
этом уникальный талант.
- Но есть же у нее все-таки глаза, - не могла успокоиться Пэт. - Она же
видит этот пепел, эти развалины. Ну как может она не понимать?
- Возможно, - пожал плечами Фланнери, - старуха просто не связывает все
это со своей собственной жизнью. Да и то, она ведь умрет через пару лет, так
что войну не увидит - по-настоящему. Для нее война так и останется этаким
местом, куда можно съездить. Местом чужим и экзотическим. Она может войти
сюда, выйти отсюда, а нам никуда не деться. Потрясающее, наверное, ощущение
собственной безопасности, когда можешь так вот запросто переходить из одного
мира в другой. Господи, чего бы я не отдал, лишь бы уйти вместе с ней.
- Пробовали, - напомнил Мастерсон. - Например, этот самый придурок
Теллман. Вернулся в пепле с головы до ног и сказал, что грузовик куда-то
испарился.
- Конечно испарился, - негромко согласился Фланнери. - Уехал в Уолнат
Крик. В тысяча девятьсот шестьдесят пятый год.
Разгрузка подошла к концу. Деловито, как муравьи, члены колонии таскали
ящики вверх по склону, к кораблю. Сопровождаемая профессором Кроули, миссис