"Филипп Кинред Дик. Рынок сбыта" - читать интересную книгу автора

Бертельсон подошла к Фланнери.
- Вот список, - коротко бросила она. - Кое-что не удалось найти. Знаете
ли, в моем магазине всего этого просто не бывает. Большую часть привезенного
товара пришлось заказывать специально.
- Догадываемся, - иронически кивнул Фланнери. - Действительно, крайне
интересно было бы обнаружить в деревенской лавке бинокулярные микроскопы,
токарные станки, замороженные упаковки антибиотиков, ультракоротковолновые
передатчики, самые современные учебники и справочники по всем областям
науки.
- Поэтому мне придется взять с вас чуть побольше. - Старуха следовала
неизменной своей тактике выдаивания клиентов. - Что касается остального... -
Она просмотрела список, а затем вернула Кроули заказ, сделанный им неделей
раньше - десять страниц, напечатанных на машинке. - Кое-что из этого сразу
достать не удалось, пришлось разместить предварительные заказы. Вот этот, к
примеру, набор металлов, из лаборатории в Новой Англии. Они говорят - не
знаем, может быть, попозже. - В поблекших от старости глазах появилось
хитрое, пройдошистое выражение. - И это обойдется очень, очень дорого.
- Уже не имеет значения, - сказал Фланнери, передавая ей деньги. -
Можете отменить заказы.
Сперва лицо миссис Бертельсон не отразило ничего, разве что крайнее
недоумение.
- Все, - объяснил Кроули. - Больше нам ничего не надо.
Напряжение, сковывашее их прежде, исчезло, впервые за это время. Они
больше не зависели от ржавого красного грузовика. Они получили все, что
надо, и скоро улетят.
- Стартуем мы, - широко ухмыльнулся Фланнери. - Мы полностью
загрузились.
И только тогда пришло понимание.
- Но ведь я заказала все эти вещи. - Голос звучал тихо, невыразительно.
Без всяких эмоций. - Их привезут. И мне придется за них платить.
- Да-а, - протянул Фланнери. - Могу вам только посочувствовать.
Кроули бросил на него предостерегающий взгляд. - Очень жаль, - сказал
он старухе, - но мы ни как не можем ждать еще неделю - очень быстро растет
радиация. Нам необходимо улететь.
Теперь беспокойство, появившееся было на сморщенном, как печеное
яблоко, личике, сменилось все нарастающим гневом.
- Вы заказали эти товары! Вы должны их взять! - Ее голос поднялся до
пронзительного, яростного визга. - Что я, по вашему мнению, должна с ними
делать?
У Фланнери прямо на языке вертелся ехидный ответ.
- Миссис Бертельсон, - опередила его Пэт, - вы очень много для нас
сделали, хотя и не захотели помочь нам уйти в ваше время. И мы очень вам
благодарны. Без вас нам никогда не собрать бы необходимых запасов. Но нам
действительно нужно улетать.
Она хотела тронуть хрупкое плечо старухи, но та яростно отдернулась.
- То есть, - неловко продолжала Пэт, - мы просто не можем больше здесь
оставаться, хотим мы того или не хотим. Видите весь этот черный пепел? Он
радиоактивный, и с каждым днем его становится все больше, он оседает на
землю. Токсический уровень тоже растет - если мы задержимся, все это начнет
нас убивать.