"Филипп Кинред Дик. Рынок сбыта" - читать интересную книгу автора

Грузовик начал таять в воздухе. Прямо под ним.
Грузовик таял медленно, почти неощутимо. Он все тускнел и тускнел,
красные, проржавевшие борта стали серыми, а затем и вовсе бесцветными. Внизу
проглядывало черное полотно дороги. Охваченный диким страхом, мальчик
отчаянно схватился за ящики, но пальцы прошли сквозь них как сквозь пустое
место; некоторое время Джеки качался на волнах какого-то вспененного моря
тусклых форм, среди почти невидимых фантомов.
Его неудержимо повело в сторону и вниз. Теперь он висел - непостижимым,
чудовищным образом - посреди грузовика, чуть повыше выхлопной трубы.
Отчаянно барахтаясь, Джеки еще раз попытался ухватиться за висевшие прямо
над его головой ящики. "Помогите!" - закричал он и услышал громкие раскаты
собственного голоса. И - никаких других звуков, рев двигателя почти уже
исчез. Какое-то мгновение он еще держался за исчезающую тень грузовика, но
тут эта тень пропала окончательно, и мальчик упал на дорогу.
Перелетев от удара через кювет, Джеки покатился по сухой траве. Затем,
оглушенный, ошеломленный невероятностью происшедшего и болью, он лежал,
хватая воздух ртом и делая слабые, безуспешные попытки подняться. Стояла
полная тишина - грузовик исчез, а вместе с ним и миссис Бертельсон. Мальчик
остался один; он зажмурил глаза, расслабился и замер, оцепенев от ужаса.
Через некоторое, возможно, не очень большое время Джеки очнулся от
визга тормозов и открыл глаза. Рядом остановился оранжевый грязный грузовик
муниципальной ремонтной службы, из его кабины выскочили два человека в
комбинезонах цвета хаки.
- В чем дело? - еще издали закричал один из них. Потом рабочие подняли
мальчика на ноги.
- Что ты тут делаешь?
На Джеки смотрели серьезные, встревоженные лица.
- Упал, - пробормотал он. - С грузовика свалился.
- С какого еще грузовика? - Вопрос звучал удивленно и требовательно. -
Каким образом?
А он не мог им ровно ничего сказать. Он знал только, что миссис
Бертельсон исчезла. Так ничего у него и не вышло. Снова она одна в своей
субботней поездке. И он никогда не узнает, куда же она ездила, никогда не
выяснит, кто же они такие, эти самые ее клиенты. Миссис Бертельсон знала,
что переход уже произошел. Крепко сжимая руль грузовика, она смутно
чувствовала, что выгоревшие поля, валуны, зелень колючих кустарников - все
это потускнело, осталось позади. Отправившись в "потом" первый раз, она
неожиданно обнаружила, что старый грузовик катится по безбрежным просторам
черного пепла. Открытие было столь потрясающим, что в тот раз она даже
забыла "просмотреть", что же там, по другую сторону "дыры". Она знала
только, что там есть покупатели и, не задумываясь, бросилась через временную
складку, чтобы успеть первой. Сейчас это воспоминание вызывало улыбку...
торопиться было некуда, конкуренция отсутствовала начисто. Более того,
клиенты буквально рвались сделать покупки, они из кожи вон лезли, чтобы
облегчить ей работу.
Эти люди проложили среди пепла кусок примитивной, но все-таки дороги,
соорудили нечто вроде деревянного помоста, на который мог въехать грузовик.
Теперь миссис Бертельсон знала, когда нужно "уходить в потом" - точно в тот
момент, когда грузовик проезжает дренажную трубу, через четверть мили после
границы заповедника. Здесь, в "потом", труба тоже была, хотя осталось от нее