"Филипп Кинред Дик. Плата за услуги" - читать интересную книгу автора

добираются до яиц. А он слишком слаб, чтобы помешать.
Толпа молчала, но от нее исходили почти осязаемые волны слепого,
нерассуждающего протеста; чувствовалось, еще немного - и люди взорвутся. С
покрасневшими от ярости глазами, мужчины и женщины судорожно сжимали свои
вещи; плотно стиснутые в одну сплошную массу, они окружали центр парка
нетерпеливым, возмущенным кольцом. Они ждали слишком долго. Они устали
ждать.
- А это еще что за хрень? - Унтермейер присел на корточки перед
странным, неопределенных очертаний предметом. Его пальцы пробежали по тускло
поблескивающему металлу. Очертания совершенно неопределенные, как у оплывшей
восковой фигурки. - Понять не могу.
- Газонокосилка с мотором, - угрюмо объяснил стоящий рядом мужчина.
- И когда он ее отпечатал? - поднял голову Фергессон.
- Четыре дня назад. - Мужчина с ненавистью пнул предмет ногой. - Тут
даже и не поймешь, что это такое, то ли газонокосилка, то ли что угодно
другое. Моя старая износилась. Я выкатил из сейфа принадлежащий поселку
оригинал, проторчал целый день в очереди, а в результате - вон что. - Он
презрительно сплюнул. - Эта хреновина ни на что не годится, я прямо здесь ее
и бросил - чего барахло домой таскать.
- Ну и что же нам теперь делать? - вмешался резкий, пронзительный голос
его жены. - Старой пользоваться нельзя, на глазах рассыпается, как и все
здесь. Если от новых оттисков нет толку, тогда какого же...
- Заткнись! - рявкнул мужчина; его лицо исказилось яростью, длинные
пальцы судорожно сжимали обрезок стальной трубы. - Подождем еще немного.
Может, он и очухается.
Словно рябь по воде, по толпе прокатился негромкий шепот вспыхнувшей
надежды. Зябко передернув плечами, Шарлотта двинулась дальше.
- Лично я ни в чем его не обвиняю, только... - Она оглянулась на
Фергессона и обреченно покачала головой. - Какой от всего этого будет толк?
Если он не сможет печатать для нас мало-мальски пристойные копии.
- Он не сможет, - сказал Джон Доз. - Вы посмотрите на него! - Доз замер
сам и придержал остальных. - Посмотрите и подумайте - как может он работать
лучше.
Билтонг был еще жив. Старый и огромный, он расположился в самом центре
парка, словно бугор мутной, пожелтевшей от старости, смолисто-густой
протоплазмы. Усохшие, сморщенные псевдоподии черными змейками лежали на
коричневой осенней траве. Верхушка этого бугра осела, стала почти плоской -
неяркий солнечный свет постепенно выжигал из вен билтонга остатки влаги, и
тот, съеживаясь, опадал, словно продырявленный пузырь.
- Господи, - одними губами прошептала Шарлотта. - До чего же жутко он
выглядит!
Центральное возвышение билтонга еле заметно вздымалось и опадало -
жалкие, бессильные движения, тщетная борьба за ускользающую жизнь. Над
умирающим существом висели плотные рои мух, черных, с синим металлическим
отливом. И запах, густая невыносимая вонь гниения и распада. Откуда-то снизу
сочилась, образовывая лужицу, темная жидкость.
Сквозь мутную желтизну протоплазмы еле проглядывало бьющееся в агонии
плотное ядро нервной ткани; в ответ на эти судорожные движения по вялой
слизистой плоти расходились волны. Нервные волокна почти на глазах
известковались, превращались в цепочки гранул. Дряхлость и распад; И -