"Гордон Диксон. Воин (Дорсайский цикл, #4)" - читать интересную книгу автора

коренастые, крепкие (один из них, с тяжелой выпяченной челюстью, был даже
выше Яна) и чертовски опасные. Тибурн, видевший их на экране телевизора,
сразу узнал старых знакомых по полицейской картотеке. Это были асы
подворотен. Наверняка Кенебук нанял их, как только узнал о приезде Яна. Их
сила, как и умение владеть любым оружием, делали их достаточно опасными.
Не приходилось сомневаться, что они не раз проводили время за тюремной
решеткой. Цепные псы, сливки нью-йоркского дна. И с первого же своего шага
на земле Яну приходилось противостоять им. Он на секунду замер. А дальше
началось что-то странное. Эти трое словно окаменели. Тибурн видел, что они
собирались обыскать Яна, когда нечто остановило их, как приморозило.
Что-то изменилось в самой обстановке, и они это учуяли. Почувствовал это и
Тибурн, хоть и видел все только по телевизору; почувствовал, сам не
понимая, что. И только через некоторое время осознал ситуацию.
Изменился сам Ян. Он не шевелился и выглядел таким же терпеливо
выжидающим, как и в бюро космопорта. Он и был таким до той самой минуты,
когда, шагнув из лифта, оказался в окружении трех громил. Внешне Ян как
будто совершенно спокойно ожидал их действий. Однако Тибурн мгновенно
понял: любой, кто коснется дорсайца, - умрет. Одного прикосновения
смертоносной руки будет вполне достаточно. Тибурн впервые так близко
наблюдал влияние силы профессионала с Дорсая; силы настолько очевидной,
что она не нуждалась в словах. Сам вид Яна таил угрозу. И если его
окружали цепные псы, то сам он был диким волком. Пес, почти любой,
проигрывая в бою, убегает или сдается. Волк же или побеждает, или умирает.
Когда стало ясно, что никто из встречающих не испытывает желания
познакомиться с ним поближе, Ян сделал следующий шаг. Он спокойно прошел
мимо громил, не задевая их, подошел к внутренней двери, нажал ручку и
вошел.
Он оказался в салоне с огромным окном, залитым дождем. Огромный, как
гимнастический зал, салон был полон людей. Дамы в богатых бальных платьях,
парадно одетые мужчины. Кое-кто держал в руках бокалы. Воздух был пропитан
сигаретным дымом, запахом духов и вина. Никто не обернулся на входящего
Яна, но он чувствовал, что общее внимание сосредоточено на нем.
Он прошел через весь салон к окну, у которого стоял очень высокий
мужчина. Он был атлетически сложен и, седовласый, скуластый, смотрелся
совсем неплохо. На подходящего к нему Яна он смотрел с явным изумлением.
- Грин? - нервно спросил он. Голос был странный, какой-то
неуверенный. Он то отдавал чем-то блатным, то срывался на дискант
капризного ребенка.
- Что с моими людьми, - он заставил себя пошутить, - ты, случаем, не
проглотил их?
- Неважно, - четко проговорил Ян. - Ты Джеймс Кенебук? Вы с братом
похожи.
Кенебук посмотрел в глаза дорсайца.
- Извините, - он отставил бокал на тут же появившийся поднос и,
пройдя через толпу в холл, плотно прикрыл дверь. Во внезапно наступившей
тишине отчетливо и громко долетал из-за двери его сердитый голос. Он
вернулся в комнату красный от злости и снова обратился к Яну:
- Они должны были тебя встретить и предупредить меня.
Он замолчал, ожидая объяснений Яна, но тот молча разглядывал его. И
под его взглядом Кенебук краснел все сильнее.