"Гордон Диксон. Рыцарь и дракон (Дракон и Джордж #2)" - читать интересную книгу авторапоскольку он опять превратился в дракона.
Энджи истошно завизжала, и в зале начался кромешный ад. Тут следует заметить, что, как всегда, в парадном зале замка Маленконтри набилось человек тридцать-сорок. Одни прислуживали барону за завтраком, другие - в том числе восемь стражников в доспехах и кое-какие слуги, например, Мэй Хизер, которой едва исполнилось тринадцать лет; она была младшей по рангу среди кухонной прислуги - выстроились в ряд вдоль стены. Все эти люди привыкли к опасностям, бывшим естественной составляющей человеческой жизни в средние века, кроме того, в замке было полно самого разнообразного оружия, ведь в любой момент могло произойти что-нибудь непредвиденное. Не прошло и двух минут, как слуги вооружились - кто мечом, кто копьем, - и, сбившись в кучу, напоминавшую ощетинившегося ежа, под предводительством стражников двинулись на неизвестно откуда взявшегося в замке дракона. Энджи мгновенно замолчала и взяла себя в руки. Царственной поступью, подметая каменный пол подолом утреннего платья цвета красного вина, она направилась к вооруженной толпе. - Остановитесь! - приказала она. - Он не опасен. Перед вами ваш господин. Он просто воспользовался своими познаниями в магии и обернулся драконом. Мэй, немедленно повесь боевой топор на место, - продолжала она. Мэй вооружилась боевым топором прежнего барона. Она тащила его на плече, как дровосек, но вряд ли смогла бы пустить в ход, даже если бы не поранилась, снимая оружие с плеча. Одно можно сказать Сконфузившись, девочка повернулась к стене, на которой обычно висел топор. Слуги и стражники, вернувшиеся к своим обязанностям, многозначительно переглядывались, но не смели обсуждать событие, произошедшее за завтраком. К счастью, через секунду Джим вернулся в человеческое обличье. Одежда оказалась дракону не по размеру и грудой лохмотьев лежала на полу. - Эй, там! Одежду его светлости, - крикнула Энджи. Чтобы принести Джиму новое облачение, потребовалось несколько минут беготни. Наконец он смог одеться. - А теперь ты, Теолаф! - продолжила Энджи, обращаясь к начальнику стражников. - Проследи, чтобы оседлали коня сэра Джеймса, позаботились о провизии и экипировке, принесли легкие доспехи барона; короче - приготовили все, чтобы он мог немедленно отправиться в путь. Теолаф направился было к выходу, но вдруг обернулся. Это был мужчина среднего роста; его дружелюбное лицо несколько безобразили рубцы от некогда перенесенного сифилиса. - Слушаюсь, миледи. Сколько человек будут сопровождать господина? - Нисколько! - заорал Джим громче, чем намеревался. Ему меньше всего хотелось, чтобы слуги видели, как их лорд перескакивает из человеческого обличья в драконье и наоборот: тогда они, чего доброго, заподозрят, что эти превращения неподвластны сэру Джеймсу. - Ты слышал, что сказал господин, - сообщила Энджела Теолафу. - Да, миледи, - ответил стражник. - Надо было быть совсем глухим, чтобы не услышать. - Он направился к двери в конце громадного зала. Энджи |
|
|