"Гордон Диксон. Рыцарь и дракон (Дракон и Джордж #2)" - читать интересную книгу автора

поскольку он опять превратился в дракона.
Энджи истошно завизжала, и в зале начался кромешный ад.
Тут следует заметить, что, как всегда, в парадном зале замка
Маленконтри набилось человек тридцать-сорок. Одни прислуживали барону за
завтраком, другие - в том числе восемь стражников в доспехах и кое-какие
слуги, например, Мэй Хизер, которой едва исполнилось тринадцать лет; она
была младшей по рангу среди кухонной прислуги - выстроились в ряд вдоль
стены.
Все эти люди привыкли к опасностям, бывшим естественной составляющей
человеческой жизни в средние века, кроме того, в замке было полно самого
разнообразного оружия, ведь в любой момент могло произойти что-нибудь
непредвиденное.
Не прошло и двух минут, как слуги вооружились - кто мечом, кто
копьем, - и, сбившись в кучу, напоминавшую ощетинившегося ежа, под
предводительством стражников двинулись на неизвестно откуда взявшегося в
замке дракона.
Энджи мгновенно замолчала и взяла себя в руки. Царственной поступью,
подметая каменный пол подолом утреннего платья цвета красного вина, она
направилась к вооруженной толпе.
- Остановитесь! - приказала она. - Он не опасен. Перед вами ваш
господин. Он просто воспользовался своими познаниями в магии и обернулся
драконом. Мэй, немедленно повесь боевой топор на место, - продолжала она.
Мэй вооружилась боевым топором прежнего барона.
Она тащила его на плече, как дровосек, но вряд ли смогла бы пустить в
ход, даже если бы не поранилась, снимая оружие с плеча. Одно можно сказать
про Мэй Хизер - она всегда была послушна.
Сконфузившись, девочка повернулась к стене, на которой обычно висел
топор.
Слуги и стражники, вернувшиеся к своим обязанностям, многозначительно
переглядывались, но не смели обсуждать событие, произошедшее за завтраком.
К счастью, через секунду Джим вернулся в человеческое обличье. Одежда
оказалась дракону не по размеру и грудой лохмотьев лежала на полу.
- Эй, там! Одежду его светлости, - крикнула Энджи.
Чтобы принести Джиму новое облачение, потребовалось несколько минут
беготни. Наконец он смог одеться.
- А теперь ты, Теолаф! - продолжила Энджи, обращаясь к начальнику
стражников. - Проследи, чтобы оседлали коня сэра Джеймса, позаботились о
провизии и экипировке, принесли легкие доспехи барона; короче -
приготовили все, чтобы он мог немедленно отправиться в путь.
Теолаф направился было к выходу, но вдруг обернулся. Это был мужчина
среднего роста; его дружелюбное лицо несколько безобразили рубцы от
некогда перенесенного сифилиса.
- Слушаюсь, миледи. Сколько человек будут сопровождать господина?
- Нисколько! - заорал Джим громче, чем намеревался.
Ему меньше всего хотелось, чтобы слуги видели, как их лорд
перескакивает из человеческого обличья в драконье и наоборот: тогда они,
чего доброго, заподозрят, что эти превращения неподвластны сэру Джеймсу.
- Ты слышал, что сказал господин, - сообщила Энджела Теолафу.
- Да, миледи, - ответил стражник. - Надо было быть совсем глухим,
чтобы не услышать. - Он направился к двери в конце громадного зала. Энджи