"Гордон Диксон. Абсолютная энциклопедия (Том 1, Дарсайский цикл)" - читать интересную книгу автора

Гордон ДИКСОН


АБСОЛЮТНАЯ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ

ТОМ 1


ONLINE БИБЛИОТЕКА


http://www.bestlibrary.ru


Анонс

Грандиозная эпопея завершается. Волею судьбы юный Хэл Мейн
оказывается главным участником грандиозной битвы, ставка в которой -
судьба человечества, рассеянного по космосу и отчаянно сопротивляющегося
безжалостным Иным...


Глава 1


Свет уходящего дня, проникавший сквозь окно библиотеки и падавший на
страницу поэмы Альфреда Нойеса "Нойес (Noyes) Альфред, английский поэт
(1880 - 1958 гг.), доктор права Иельского университета (1913 г.),
профессор английской литературы Принстонского университета (1914 г.). ",
вдруг померк. Как будто висящий низко над горизонтом диск солнца закрыло
легкое облачко. Читавший поэму Уолтер поднял глаза, но никакого облачка не
увидел. Яркий и блестящий, диск сиял в чистом, безоблачном небе.
Он нахмурился, отложил в сторону древнюю книгу и, запустив руку в
складки своего уже давно вышедшего из моды маранского хитона, извлек на
свет маленький прозрачный кубик, заполненный жидкостью. Его переслали
Уолтеру сюда, на Землю, четырнадцать лет назад, как то, что осталось от
древней Осколочной Культуры мужчин и женщин Мары, являвшейся, наряду с
другой планетой - Культисом, одним из двух миров экзотов.
И псе эти годы внешний вид кусочка розоватой живой ткани, плававшего
в жидкости, оставался неизменным. Теперь же он, сморщенный и почерневший,
словно обожженный, лежал на дне кубика. И Уолтер понял, что это
превращение есть тайный знак, который он воспринял спокойно, словно
заранее ждал его, - предупреждение о скорой смерти.
Уолтер отложил кубик в сторону и резко поднялся из-за стола. В свои
девяносто два он по-прежнему оставался высоким, стройным и подвижным. Он
не знал, как давно начался отсчет отпущенного ему времени и сколько его
осталось. Пройдя быстрым шагом через библиотеку, он через высокое,
доходящее почти до самого пола окно вышел на выложенную прямоугольными
каменными плитами террасу, окаймленную с двух сторон кустами буйно
цветущей сирени; она на добрых сорок футов возвышалась над озером, часть