"Гордон Диксон. Вечный человек " - читать интересную книгу авторалучше эксперты все-таки на тебя посмотрят.
Он повернулся к техникам и подал им утвердительный сигнал. - Действуйте, - добавил он. Они взялись за дело. Джим больше не протестовал, хотя на его ощущения как корабля наложились человеческие воспоминания, и - хотя боли, конечно, не было - казалось, что ему делают операцию на внутренних органах без наркоза. Немного потренировавшись, Джим научился определять, где именно внутри него находились рабочие и что они делали. Он почувствовал себя спокойнее: больше с ним ничего не сделают без его ведома. Моллен все еще стоял снаружи, заложив руки за спину, и смотрел, как люди входят и выходят в открытый настежь люк корабля. Джим заметил, что на борт проносили не только оборудование для техосмотра. Некоторые ящики рабочие, уходя, надежно закрепляли. Он пытался заглянуть внутрь, но ящики не были частью его самого и оставались непрозрачными. - Что это они заносят, сэр? - спросил он генерала. - Дополнительные информационные узлы и инструменты для Мэри, - ответил Моллен. - Она не сможет пользоваться ими напрямую, но сможет указать тебе, как найти то, что ей нужно, и увидит все через тебя. И еще там есть место для хранения информации, собранной во время путешествия. - И сколько же ей понадобится места? - спросил Джим. В самом маленьком из ящиков вполне уместилась бы целая библиотека. - Понятия не имею, - весело отозвался Моллен. - Все вопросы к ней. - Потому что я внутри тебя, а не корабля! - сказала Мэри. - Любая - О, - вырвалось у Джима. - Именно, - отозвалась Мэри. - Извини, я об этом не подумал, - добавил он. Он подождал, пока она скажет: "Ничего страшного, любой мог бы так ошибиться", но она больше ничего не сказала. - Извини, конечно, - произнес Джим наконец, - но я признал свою ошибку и извинился. Обычно на это как-то отзываются. - Боже, а мы даже еще не взлетели, - заметила Мэри. - Джим, это я должна извиниться. Я погружаюсь в дело и забываю обращаться с людьми по-человечески. Извини. - Мы квиты, - сказал Джим серьезно. К его удовольствию, Мэри рассмеялась, хоть и беззвучно. - Нет, не квиты, - сказала она. - Ты заставляешь меня смеяться. Никто этого не делал уже много лет. Я раньше думала, что это потому, что ты безмозглый летун - отважный, мужественный и все такое, но все равно безмозглый. Но я столько времени изучала тебя, и теперь понимаю лучше. Прости меня, Джим; я научусь сдерживаться и не идти напролом. Я всегда выполняла то, что намечала, так что прими это как обещание. - Ну, честно говоря, - заметил Джим, - теперь я чувствую себя виноватым. Со мной тоже наверняка было не всегда так уж легко. - У тебя было больше причин для этого. Но так или иначе, теперь мы будем вести себя лучше, правда? - Обязательно, - торжественно подтвердил Джим. - Гости прибыли. |
|
|