"Гордон Р. Диксон. Повелитель" - читать интересную книгу автора Гордон Р. Диксон
Повелитель Перевод М. Гилинского Он командиром был моим, И я его любил. Но позже предал он меня, И я его убил. Из "Песен щитоносца" Солнце не могло не подняться над холмами Кентукки, и точно так же не мог не проснуться вовремя Кайл Арнам. День будет продолжаться одиннадцать часов сорок минут. Кайл встал, оделся и вышел седлать серого мерина и белого жеребца. Он объезжал жеребца до тех пор, пока первая ярость не вышла из гордой белой шеи, затем привязал обеих лошадей неподалеку от кухонной двери. Только после этого он отправился завтракать. Письмо, пришедшее неделю назад, лежало перед тарелкой с беконом и яйцами. Тина, его жена, повернувшись к нему спиной, нарезала хлеб. Он уселся за стол и начал есть, в который раз перечитывая письмо. "...принц будет путешествовать инкогнито, под одним из своих фамильных титулов - граф Северного Сириуса, и вам не следует, разговаривая с ним, пользоваться обращением "ваше высочество". Пользуйтесь обращением "повелитель". Он поднял голову и увидел, что она все так же стоит к нему спиной. - Тина...- со вздохом отозвался он. - Нет, ты мне скажи почему? - Мои предки были телохранителями его предков еще со времен войн с негуманоидами. Ты ведь знаешь. Мои деды и прадеды много раз спасали жизнь его дедам и прадедам, часто в случаях внезапного нападения: вдруг из ниоткуда рядом с нашим кораблем появляется корабль ракков и пытается взять его на абордаж - бывало даже, что и наш флагман. Однажды императору самому пришлось защищаться в рукопашной схватке. Все твои ракки давно мертвы, а у императора есть сотня других планет! Почему ею сын не может отправиться в свое Путешествие на какую-нибудь из них? Зачем ему Земля и... ты? - Земля одна. - Но ведь ты тоже один, разве не так? Он вздохнул и перестал спорить. После смерти матери его воспитывали отец и дядя, и в спорах с Тиной он всегда чувствовал себя беспомощным. Встав из-за стола, он подошел к ней и, обняв, попробовал повернуть к себе лицом. Она не повернулась. Кайл вздохнул снова и направился к шкафу, где хранилось оружие. Вынул крупнокалиберный пистолет, сунул его в короткую кобуру и пристегнул слева к поясу, где за полой кожаной куртки кобуру не будет видно. Тщательно выбрал кинжал, с темной рукояткой и лезвием длиной в шесть дюймов, легко скользнувший в кожаные ножны, вделанные прямо в сапог. Опустив штанину, Кайл выпрямился. - У него нет права здесь находиться,- разгневанно сказала Тина, |
|
|