"Гордон Диксон. Мир иллюзий" - читать интересную книгу автора Теперь же Фелиз мысленно усмехнулся. Он понял, что Гумбольдт попытается
подкатиться к нему с дурацкими намеками насчет того, что он якобы им (то бишь, обыкновенным людям) чем-то обязан. Возможно он решил, что Фелиза должно непременно задевать то, что он всего лишь метис, полукровка. На самом же деле - помимо того, что он вообще не имел привычки обижаться - Фелиз к тому же еще и гордился своей непохожестью на других. В конце концов, именно благодаря своему происхождению он смог унаследовать самые лучшие черты от обеих человеческих рас. Поэтому единственно, чего добился Гумбольдт своим выпадом, так это испортил себе настроение и утратил моральное преимущество. - Ну что ж! - сказал Фелиз, стараясь ничем не выказать своего ликования, которое осталось незамеченным никем, кроме пси-мена Верде. - Все налоги я плачу, и подчиняться вам не обязан. И вообще, я не собираюсь сидеть здесь и выслушивать оскорбления в свой адрес! Напустив на себя обиженный вид, он поднялся. Гумбольдт побледнел, а затем его лицо снова побагровело. - Одну минуточку, - сказал пси-мен Верде, в первый раз за все время с тех пор, как Фелиз был препровожден в эти апартаменты секретарем Министерства обороны, выманившим его из гостиничного номера. Фелиз вздрогнул и осторожно обернулся. Этот пси-мен с самого начала показался ему весьма подозрительным типом. - Боюсь, это моя вина, - продолжал Верде. Фелиз насторожился, чувствуя, как в его сознании начинают заливаться звоном незримые звоночки, подающие сигнал опасности. От людей, начинающих свою речь с принесения извинений, можно ожидать любой пакости. - Ничего-ничего, - поспешил заверить Фелиз. - Не стоит беспокоиться. Я и так уже засиделся. Короче, мне пора. - И в доказательство своих слов поспешно взял шляпу, покоящуюся на краешке стола. - На Данроамин, - подсказал Верде. Фелиз застыл на месте. Недоуменный взгляд придавал его лицу почти комическое выражение. - Извините, не расслышал? - переспросил он. - Я сказал, - повторил Верде, - что вам пора отправляться на Данроамин. - Нет, нет и еще раз нет, - отрезал Фелиз. - Я возвращаюсь в отель. Видите ли... - Он внезапно замолчал на полуслове, чувствуя, как рука помимо его воли кладет шляпу обратно на стол, а ноги сами собой несут его обратно, и какая-то неведомая сила снова заставляет его сесть. В кабинете воцарилось тягостное молчание. - Хороший фокус, - сказал в конце концов Фелиз наредкость равнодушным и бесцветным голосом. - Не знал, что вы, ребята, способны на такое. - К моему огромному сожалению, на такое способен лишь я один, вздохнул Верде. - Но со мной у вас такие номера не пройдут, - все так же невозмутимо, как и прежде, продолжал Фелиз, чувствуя, как могучие, скрытые под широкими рукавами туники мускулы напрягаются, начинают перекатываться, вздуваясь буграми. Но все бесполезно. - К тому же это незаконно. - Я знаю, - признался Верде. - Мне очень жаль. Но боюсь, нам еще нужно кое о чем переговорить. - Вы можете заставить меня сидеть здесь, - сказал Фелиз. - Но смею |
|
|