"Уильям Дитрих. Пирамиды Наполеона " - читать интересную книгу автора

- Тогда я готов купить его за семь с половиной сотен, - заявил я.
Капитан следил за нами с напряженным вниманием.
- Семь с половиной плюс вот этот ассигнат достоинством в тысячу
ливров, - прибавил я.
- То есть вы хотите прибавить к семи с половиной сотням нечто столь
обесцененное инфляцией, что оно вполне сгодится ему для подтирки задницы, -
парировал Силано. - А я, капитан, готов дать вам целую тысячу.
Запрошенную изначально цену перекрыли так быстро, что бывалого солдата
взяло сомнение. Как и меня, его удивил интерес графа. Грубая поделка явно не
стоила таких денег. У него возникло искушение быстренько спрятать ее обратно
под рубашку.
- Вы уже предложили его мне за тысячу, - заявил я. - Как человек чести
закончите сделку или бросайте игру. Я готов заплатить вам полную сумму и
отыграть ее обратно за час.
Теперь уже я искушал его.
- Согласен, - гордо сказал он, точно офицер, защищающий честь полкового
знамени. - Но с условием, что за несколько партий я смогу отыграть у вас
медальон обратно.
Силано удрученно вздохнул, понимая, что такое affaire d'honneur.*
______________
* Дело чести (фр .).

- По крайней мере хоть сдайте и мне карты.
Меня удивило, что он так легко сдался. Возможно, ему лишь хотелось
помочь капитану набавить цену и уменьшить мой выигрыш. Или он надеялся, что
сумеет выиграть медальон за столом.
Если так, то его ждало разочарование. Удача не изменила мне. Капитан
перебрал карт на этой раздаче и затем проиграл еще три партии, слишком
полагаясь на чистое везение и не следя за тем, какие карты уже вышли из
игры.
- Проклятье, - в итоге мрачно проворчал он. - Вам сегодня дьявольски
везет. Я проигрался в пух и прах, видно, придется снова отправляться на
войну.
- Это избавит вас от неприятных мыслей.
Под хмурым взглядом проигравшегося вояки я надел на шею медальон и
прошествовал к зеркалу, явив дамам свой выигрыш, словно приз, полученный на
сельской ярмарке. Покрасовавшись немного, я решил для надежности спрятать
медальон под рубашку.
Тут ко мне подошел Силано.
- Вы служили у Франклина, если не ошибаюсь?
- Да, я имел честь работать под его руководством.
- Тогда, думаю, вы оцените мою заинтересованность.
Я коллекционирую старинные вещицы. И по-прежнему готов купить у вас эту
подвеску.
Увы, одна куртизанка с соблазнительным именем Минетта, или Киска, уже
нашептала мне о том, как ей понравилась моя новая безделушка.
- Мне лестно ваше предложение, месье, но я намерен побеседовать о
древней истории в покоях одной дамы.
Минетта уже пошла вперед, чтобы развести огонь в камине своей комнатки.
- Логичный подход. Однако я могу предложить вам услуги настоящего