"Тия Дивайн. Уроки любви" - читать интересную книгу автораголовой по сторонам, казался Хантеру очень забавным. В ней было что-то от
мультяшного супер-героя в ярком облачении. Шлем усиливал впечатление, не хватало только малинового плаща. - Я предупреждала тебя, что плохо катаюсь даже по самым плоским склонам. На самом деле все обстоит гораздо хуже, - призналась девушка, растирая замерзшие пальцы, - я едва могу стоять на лыжах. - Сегодня не будет крутых склонов, не волнуйся. И потом, ты быстро научишься! В конце концов, я не зря заплатил шесть тысяч за эти выходные - ты просто обязана показать высший класс, - засмеялся Хантер в ответ. Он приложил немало усилий, чтобы научить Лесли ездить уверенно, и был награжден тем, что под конец она одолела довольно крутой склон. У нее ужасно тряслись колени, а щеки горели от волнения, но ей хотелось доказать своему спутнику, что она хорошая ученица. Он постоянно следил за ней, поправляя и подбадривая, и ему это доставляло невероятное удовольствие. Лесли хохотала как девчонка, падая в снег, и фыркала от смеха, отряхиваясь. Ей было очень легко и весело, щеки пылали от утреннего мороза, и хотелось летать по горным спускам не останавливаясь. Она так устала, что по дороге в отель в голову лезли только мысли о горячей ванне и уютной теплой постели. Однако у Хантера были другие планы на вечер. Будучи совой, он не хотел тратить драгоценное время на сон, предпочитая активный отдых. Поэтому они сделали рейд по всевозможным развлекательным шоу и клубам, танцуя и болтая без перерыва. Лесли не жалела, что променяла сон на развлечения. А Хантер, казалось, ни секунды не желал оставаться на одном месте, таская ее из одного заведения в другое. Вчерашний ужин был для него скучным, и он хотел сегодня Вернувшись в отель, Лесли переоделась в вечернее платье и спустилась вниз. Это было одно из ее старых платьев, но, безусловно, самое лучшее - из черного обтягивающего крепа, державшееся на одном-единственном шнурке. - А куда подевались твои великолепные локоны? - встретил ее Хантер, уже сидевший за столиком и изучавший меню. - Боже, Хантер, я даже не знаю, как объяснить... - замялась Лесли. - Все эти пряди и кудряшки - всего лишь подделка, шиньон, понимаешь? Ты страшно разочарован? - спросила она. - Какой кошмар! - в том же духе ответил Хантер. - Немедленно пойду и приготовлю петлю и мыло! Просто жить не хочется после такого жестокого откровения! Ну почему блондинки всегда обманывают нас, доверчивых мужчин? - Доверчивые мужчины сами рады обмануться насчет блондинок, - заявила Лесли безапелляционно. - Я рассчитывала на ужин, а ты, оказывается, готов весь вечер обсуждать свое разочарование. Хантер сделал заказ, и они ели, потягивая красное вино, а затем вновь отправились по ночным клубам танцевать и слушать музыку. Наверное, они обошли весь город, прежде чем Хантер насытился и возжелал покоя. Возвращаясь в отель, он размышлял о своей удивительной спутнице. Лесли отлично двигалась под музыку, шутила и подкалывала его. Несколько раз он видел ее разговаривающей с другими мужчинами, явно заинтересованными в знакомстве. Новая Лесли умела нравиться, она была то яркой и смешливой, то задумчивой, и Хантеру не удавалось предугадать смену ее настроений. К трем часам ночи они расположились в гостиной отеля, на диванчике у окна. В помещении было еще несколько человек, как и они, не пожелавших |
|
|