"Дебора Диксон. В ожидании чуда " - читать интересную книгу автора- Когда вы изображаете из себя загадочного мужчину, который страдает от глубоко личной драмы и ищет задушевную подругу, которая смогла бы его понять? - Ах, эта реплика? Да, она в большинстве случаев срабатывает, - солгал он. По правде говоря, Салли не знал, срабатывает она или нет. Он никогда не пробовал применить ее на окружающих: - На будущее хотелось бы знать, на какую реплику вы бы клюнули? - О, я не клюю на наживку. - Ответ прозвучал быстро и окончательно. - Тогда, наверное, единственной надеждой остается поймать вас в ловушку. Когда Салли бросил наугад эту шуточку, ему показалось, что выражение ее лица стало немного испуганным, и у него снова мелькнуло смутное подозрение. Эта леди его боится. Интересно, почему? Что она скрывает? Джессика быстро пришла в себя и вытянула губы трубочкой, сосредоточенно рассматривая его. Подергала себя за вырез шелковой блузки и, наконец, посмотрела ему в глаза. Она могла бы давать юным леди уроки обольщения. - Поймать меня в ловушку? Можете попытаться, но вам тут ничего не поймать, кроме этого смехотворного "дела". Поэтому заходите в любое время, ваше "дело" лопнет. Его не обманула ее внезапная готовность изобразить из себя обольстительницу; очевидно, она намеревается предложить ему себя в качестве нелегкой добычи, чтобы отвлечь его внимание от Фила Мунро. Чтобы сделать игру еще интереснее, он дал ей совет: - Вместо того чтобы заглядывать в будущее, лучше почаще поглядывайте назад. Обычно я играю не по правилам. - Какое совпадение. Я тоже. Спокойной ночи, детектив. - А-а... мы неожиданно вернулись к "детективу". Как это произошло? Мы ведь так хорошо ладили. - Ко мне вернулся здравый смысл, - объяснила она и направилась к освещенному дому. Салли не выдержал и рассмеялся: - Спокойной ночи, мисс Дэниелз. Попросите мистера Мунро связаться со мной. - Как только он объявится. |
|
|