"Хелен Диксон. Завещание Сомервилля " - читать интересную книгу автора

- Нет, но сегодня мне захотелось вырядиться именно так.
- А бабушка? Она еще в Бернтвуд-Холле?
- Да, и будет здесь до тех пор, пока моя судьба не определится.
- Весьма разумно, если учесть сегодняшний эпизод. А она знает, что вы
уехали?
- Бабушка даже не знает, что меня нет дома. Я люблю вести себя так,
как мне хочется, мистер Фицалан. Чувствовать себя свободной.
- Уж не злоупотребляете ли вы вашей свободой, мисс Сомервилль? -
спросил Маркус резко, думая, что ни разу не видел ее такой привлекательной.
Она излучала энергию, ничто в ней не напоминало о том, что она только что
подверглась смертельной опасности.
- Вы всегда позволяете себе такие замечания? Я не делаю ничего
постыдного, и, пожалуйста, не воображайте, что я выбрала такой маршрут в
надежде встретиться с вами. В мои намерения не входило выезжать за пределы
владений Сомервиллей, и, если не возражаете, я сейчас туда возвращусь.
- Только после того, как ваша лошадь, да и вы сами остынете, -
решительно заявил Маркус и стал так, что Ева не могла вскочить в седло.
Ева вспыхнула от возмущения.
- Тогда я поведу ее за повод, пешком.
- Две мили?
- Да хоть и две мили.
- Не глупите. Имейте немного терпения, вы поедете, как только она
остынет.
- Вы намерены удерживать меня здесь?
- Ну зачем же так! Вы не моя пленница, можете уходить, если уж вам так
не терпится.
- Тогда будьте так любезны - отойдите и дайте мне пройти.
Фицалан чуть подался в сторону, а Ева настороженно смотрела на него,
не зная, как быть дальше. Приближаясь к лошади, она неизбежно его коснется,
а после злосчастной встречи в лесу три года назад она предпочитает
держаться от него на почтительном расстоянии.
- Увидев, как ваша лошадь понесла, я тут же бросился вам вслед.
- Какое благородство! Как хорошо, что вам не пришлось спасать меня, а
мне не надо унижаться и благодарить вас! Но зря вы беспокоились, лучше бы
оставались около шахты, где ваше присутствие необходимо. А я уж как-нибудь
и сама справлюсь с моей лошадкой.
- Да она могла вас сбросить!
- Могла, но не сбросила. Отправляйтесь-ка вы на свою шахту, мистер
Фицалан. Там уже удивляются, куда вы запропастились. Еще пойдут вас искать
и найдут нас здесь вдвоем наедине. Представляю, какие пойдут разговоры, -
заключила Ева с нескрываемым сарказмом.
- А это было бы вам неприятно?
- Ничуть. Вы же, по-видимому, решили второй раз запятнать мою
репутацию. Один скандал уже был, так что мне не привыкать. Или вы
полагаете, что таким образом вам удастся склонить меня к замужеству?
Заставив уговорами забыть, как вы заманили меня в лес?
Маркус лукаво улыбнулся. Он-то хорошо помнит, как она ответила на его
поцелуй - с такой страстью, с такой нежностью! Даже вспомнить - и то
приятно.
- Если уж быть точным, я вас не заманивал. Вы пошли по собственной