"Брайан Джейкс. Легенда о Льюке ("Страна Цветущих Мхов" #12) " - читать интересную книгу автораэто время преследовал ее. Увидев его, Тримп вскрикнула от ужаса.
7 Гигантский ястреб отступил на шаг, дав Тримп возможность неуклюже подняться на лапы. Никогда еще ни одна птица не производила на нее столь сильного впечатления: эти черные кривые когти, ярко-желтые ноги, могучее туловище, коричневое с белым оперение, пестрая "шапочка" на голове. Над смертоносным изогнутым клювом горели золотом два глаза с дикими черными зрачками. Хриплый голос ястреба царапал слух: - Ну, ершиха, что ты делаешь в моих владениях? Тримп никогда раньше не обзывали "ершихой", и, набрав побольше воздуха, она храбро решила заявить об этом: - Тебя не касается, птичка, что я здесь делаю, - сказала она сухо. - А вообще-то я ищу своего друга, бельчонка Чаггера. Ястреб наклонил голову набок. Его еще никогда не называли "птичкой": - Берегись, красавица. Будь осторожнее, колючка. Меня зовут Крар Хранитель Лесов. Еще никому не случалось назвать меня "птичкой" и остаться в живых. Тримп почувствовала прилив смелости. Она спокойно и пристально посмотрела ястребу в глаза: - А меня, представь, зовут Тримп Путешественница, по крайней мере те, кто получил хоть какое-то воспитание. И никому еще не удавалось назвать меня Теперь пришла очередь Тримп отступить на шаг. Она было подумала, что он сейчас проглотит ее, но мгновение спустя поняла, что ошиблась. Он улыбнулся, а это с ястребами случается довольно редко. - А ты храбрая, Тримп Путешественница! Твои враги, должно быть, уже все покойники. Как, ты сказала, зовут того детеныша белки, которого ты ищешь? - Чаггер, но он отзывается и на имя Чагг. Он еще маленький. Ястреб расправил свои огромные крылья, и Тримп показалось, что он накрыл ими весь лес. Он дотронулся кончиком крыла до головы ежихи: - Подожди здесь, Тримп Путешественница, а я наведу справки. Когда ястреб взмахнул крыльями и взлетел, Тримп упала, сбитая волной воздуха. Как будто гигантскую стрелу выпустили в зеленый полог леса. В золотом столбике солнечного света, как пылинки, задрожали осыпающиеся листья. Гонфф припустил по лесу бегом, завидев своего друга, который тоже торопился ему навстречу: - Эй, Мартин, напал на след малыша? - Нет, приятель. А ты не видал Тримп? - Эй вы, я здесь! Оба подбежали к Тримп, которая сидела, прислонившись спиной к тополю, снимая листья со своих иголок. Гонфф подбоченился и укоризненно покачал головой: - Нечего сказать, очень красиво получается, барышня! Мы тут с лап сбились, носимся, высунув языки, сначала по берегу, потом по лесу, а вы тут |
|
|