"Брайан Джейкс. Легенда о Льюке ("Страна Цветущих Мхов" #12) " - читать интересную книгу автора


Теперь Льюк был настоящим вождем племени. Вложив в ножны свой меч, он
сдержанно кивнул своим воинам, собравшимся вокруг него и потрясенным
собственной победой:
- Хорошо. Теперь у нас есть корабль.
Кардо растерянно уронил свое копье:
- Льюк, они мертвые. Мы уложили их всех.
Льюк поднял копье и твердо вложил его в лапу своего друга:
- Да, так и было задумано, друг. Или ты предпочел бы, чтобы они
застигли нас врасплох и всех убили, как уже убили наши семьи?
Все громкими криками поддержали Льюка. Каждому хотелось пожать ему
лапу, дружески похлопать его по спине.
Льюк бросил взгляд наверх, на скалы:
- Подождите, друзья, все это успеется. А теперь засыпайте траншею.
Дьюлам, эти жалкие останки надо бросить в море, отлив унесет их. Я не хочу,
чтобы дети смотрели на это. Вург, ты пойдешь со мной. Надо будет найти
способ вытянуть судно за линию прилива, чтобы его не унесло в море во время
отлива.
Льюк и Вург поспешили наверх, на утес. По дороге их перехватил Друнн.
Он спускался вниз, чтобы узнать, чем кончилась битва.
- Хурр, ты победил, господин Льюк! Я всегда знал, что ты великий воин,
юрр!
Льюк сердечно пожал дружески протянутую лапу крота:
- Друнн, мой старый друг, как насчет перетащить корабль по песку?
Крот мгновенно оценил ситуацию:
- Для тебя - всегда пожалуйста, юрр!
Еще до начала прилива Друнн с кротами, ежами и несколькими помогавшими
им мышами вырыли неглубокий канал от кормы "Зеленого Ястреба" до нужного
места выше линии прилива и выложили его дно плоскими кусками сланца,
хорошенько смоченными морской водой. На борту судна имелась лебедка -
простое приспособление для подъема якоря, с барабаном, вращающимся в
горизонтальной плоскости. Вельф и ее ежи помогли вытащить якорь на берег и
прочно закрепить его между двумя большими скалами. Теперь судно было связано
с землей якорным канатом. Друнн выбрал самых крепких, чтобы они вращали
лебедку, сначала вгоняя толстые палки в пазы. Когда же канат натянулся, они
принялись крутить лебедку по-настоящему.
Старики и дети спустились с гор, где прятались. Требовались рабочие
лапы, так что все, и стар и млад, взялись за дело. Уиндред и Твула сновали
туда-сюда, поливая водой камни, чтобы корабль лучше скользил. Он медленно,
со скрипами и стонами продвигался вперед. Мартин и юный Тимбаллисто вместе
со всеми крутили лебедку.
Это был счастливый день. Веселый ветерок разогнал облака, и солнце
согрело тружеников. Они работали радостно, и мало-помалу их новое судно
продвигалось. Некоторые стали напевать, чтобы придать работе какой-то ритм,
и скоро песню подхватили все.

Плыви, корабль, не по волне,
А по дорожке из камней!

Тяни, толкай, крути лебедку,