"Джозеф Д'Лейси. Мясо " - читать интересную книгу автораесть мясо.
Майя почувствовала, что бледнеет и внутри у нее все сжимается от страха. Проповедница перестала жевать и пристально на нее посмотрела. - Мне бы хотелось немного подливки к мясу, - сказала Мэри Симонсон. - Она добавляет мягкости. Я люблю, чтобы мясо было сочным. Стыдно не иметь дома подливки. - Я могу быстро приготовить, - встрепенувшись, проговорила Майя. - Это займет всего пару минут. Проповедница Мэри Симонсон улыбнулась и отправила в свой тонкогубый рот сочащийся кровью кусок мяса. - Не стоит беспокоиться, миссис Шанти. Я уже почти закончила. И мне не хотелось бы доставлять вам неудобства. - О, никаких неудобств. Совсем никаких. Я просто... боялась испортить вкус мяса. Я... видите ли, я не очень хорошо готовлю. Проповедница хмыкнула. - Думаю, мистер Шанти с этим согласится. Он так и не попробовал вашу стряпню. - Она повернулась к Ричарду, оглядывая его изможденное лицо, как показалось Майе, с некоторой подозрительностью. - Надеюсь, вы хорошо себя чувствуете, мистер Шанти. Если болен глава семьи - это уже не шутки. - Я в порядке. Он улыбнулся женщине. Майя так давно не видела мужа улыбающимся, что едва его узнавала. Ей, конечно, было невдомек, что именно этой улыбкой он приветствует своих коллег по цеху; и благодаря этой улыбке производит впечатление человека, который любит свою работу. Ей показалось, что он выглядит психически нездоровым. Проповедница тоже заметила это идиотское придут за ним и уведут его, и тогда ей придется распрощаться с положением респектабельной горожанки. - В моей семье было принято дожидаться, пока гость доест свое блюдо, и только после этого можно было приступать к еде, - заговорил он. - Я понимаю, что это старомодный обычай. Восходящий еще к тем временам, когда наш Господь сделал плоть священной. Род Шанти, как вам известно, стоял у истоков. Но, если вам неловко, я с радостью присоединюсь к вам, прежде чем вы закончите ужин. Проповедница молчала подозрительно долго. Майя знала, что Ричард наплел бог весть что, и глупое выражение его лица лишь подкрепляло мрачные предположения по поводу их участи. Но она не могла шевельнуться, даже лягнуть его под столом, чтобы остановить. Она перевела взгляд на Мэри Симонсон. Та перестала жевать, но еще не проглотила кусок мяса. Наконец она протолкнула его и сказала: - Я даже не догадывалась, мистер Шанти. Надеюсь, вы сможете простить мне мое поведение. Я просто решила, что... впрочем, не обращайте внимания. Я почту за честь доесть свою порцию, прежде чем вы приступите к ужину. А потом я составлю отчет в департамент. Могу вас заверить, что это будет в высшей степени благоприятный отчет. Ричард изобразил некое подобие поклона. Проповедница доела в молчании. Майя была поражена. Шанти стояли у истоков... с каких это пор? Отчет будет в высшей степени благоприятный? Что произошло сейчас у нее на глазах? Она не могла ответить. Мэри Симонсон отодвинула свою пустую тарелку и встала из-за стола. |
|
|