"Кэмерон Доки. Одержимые Страстью ("Зачарованные" #6) " - читать интересную книгу автораиз поклонников Бетти, не одобрявших ее связь с Рональдом.
- А почему ненавидели Рональда? - спросила Фиби заинтересованно. - Гальвес слыл настоящим ублюдком. Довольно смазливый, умный, получающий стипендию, он стал для всех настоящей занозой и то и дело затевал ссоры и ввязывался в драки. Он совсем не походил на остальных друзей Бетти. - Неужели никто не одобрял дружбу Рона и Бетти? - спросила Фиби. - Абсолютно никто, - ответил декан Уильяме. - Конечно, больше всех переживала ее лучшая подружка Шарлотта Логан. Она не могла без слез смотреть на их отношения. Ей было ясно, что добром все не кончится, но никакие доводы не действовали. - На лице декана появилось выражение, которое Фиби не смогла толком понять. Он произнес скорее для себя: - В конце концов Бетти закололи ножом. Фиби почувствовала, как по спине побежали мурашки. Выражение лица декана показалось ей пугающим. "Всего на год моложе Бетти, он мог быть в нее влюблен", - думала Фиби. - По-моему, в ту роковую ночь Шарлотта сказала Бетти нечто такое, что ее наконец-то проняло, - сказал декан. - Думаю, она увела Рональда в соседнюю комнату, чтобы окончательно порвать с ним. - И я никогда не верил сплетням о том, что они собирались там развратничать, - продолжал декан Уильямс, покраснев. - Она была порядочной девушкой. "Попался!" - подумала Фиби. Теперь ей стало ясно, почему декан Уильямс ведет себя так странно. Он до сих пор любил Бетти. Поэтому не допускал и мысли о том, что у нее могло быть что-то серьезное с другим. - Так вы думаете, что Рональд убил ее за то, что она его отшила? - - Уверен, - ответил декан Уильяме. - Бетти сказала, что больше знать его не желает, тогда он вспылил и заколол ее. А когда Шарлотта попыталась ему помешать, прикончил и ее. Наверное, знал о ее намерении уговорить подругу порвать с ним. - Очень интересно, - сказала Фиби, записав слова декана в блокнот. Потом подняла глаза. За своим дубовым столом декан смотрелся величественно, разве что немного чопорно. Теперь настало время высказать противоположную версию и посмотреть, как он на нее отреагирует. - А вы не допускаете, что в убийстве виновен кто-то еще? - спросила Фиби, придвигаясь к декану поближе. - Тот, кто успел удрать из комнаты, прежде чем прибежали ребята? Тот, кого так и не нашли? Декан Уильямс побагровел и вылетел из кресла, словно снаряд. - Я считаю такие предположения глупыми домыслами, - выкрикнул он. - Семья Рональда Гальвеса одно время пыталась распускать подобные слухи, но никто им не поверил. И теперь бессмысленно воскрешать подобный бред. Уже поздно. - Он обогнул стол, и Фиби невольно поднялась на ноги. - Извините, мисс Холлиуэл, но меня ждут дела, - произнес декан и указал на дверь. Фиби покорно пошла к выходу и уже взялась за дверную ручку, когда декан окликнул ее. - Послушайтесь моего совета, мисс Холлиуэл, - сказал он голосом, от которого у Фиби волосы на голове встали дыбом. - Не пытайтесь разгадывать несуществующие тайны. Убийство произошло больше сорока лет назад. И всем |
|
|