"Кристина Додд. Настоящая леди (Фэрчайлды - 1) " - читать интересную книгу авторапоставила его на поднос, где уже были искусно разложены пирожки и печенье.
В улыбке, с которой она обратилась к своим подчиненным, была заметна холодноватая уверенность, ставшая теперь ее второй натурой. - Вы неплохо потрудились, и я знаю, что могу во всем на вас положиться. Если я вам понадоблюсь, вы знаете, где меня найти. Присутствующие вздохнули облегченно. Мэри была готова рассмеяться над их глупыми опасениями, но она понимала, что, как солдаты перед сражением, все они нуждались в поддержке и одобрении, прежде чем ринуться в бой. - Продолжайте заниматься своими делами, - сказала она, беря в руки поднос. Как только за ней закрылась дверь, шум поднялся вновь. Десять лет назад Мэри ни за что не поверила бы, что управление хозяйством в загородной усадьбе могло принести ей чувство удовлетворения. Какая страсть, какая самая прихотливая фантазия могла сравниться с сознанием, что прислуга, до единого человека, уважает ее! Она добилась этого только собственными усилиями, что давало ей полное право быть довольной собой. У двери в библиотеку ее ожидал с докладом Тримэйн. - Камин разожжен, мисс, и я добавил свечей. И... - он переминался с ноги на ногу, как будто допустил какую-то неловкость, нарушив этикет. - Да? - помогла ему Мэри. - Я немного передвинул мебель. - Зачем? - спросила она изумленно. - Миледи приказала. Мэри по привычке успокоила его. - Тогда все правильно. Приказы миледи должны выполняться Хорошая экономка всегда ободряет прислугу. - Вот и я так подумал, - ухмыльнулся Тримэйн. Но Мэри знала, что способностью думать он как раз не отличается. Да и ухмылка эта - безусловно лишняя. - Постучите, пожалуйста, - попросила она его. Тримэйн повиновался, и, когда леди Валери отозвалась, раскрыл перед Мэри дверь. Она бесшумно проскользнула в комнату, три стены которой были с пола до потолка уставлены книгами. Хорошая экономка - скромна и ненавязчива. Мебель, как и предупредил ее Тримэйн, была передвинута. Кресло леди Валери оказалось повернуто боком к камину. Вся композиция получилась завершенной и неожиданно уютной. В центре ее помещался чайный столик, создавая окончательную гармонию. Однако мебель не только передвинули, но и добавили одно кресло. Что это могло значить? Кто-то еще приглашен? Почему ее не предупредили? Мэри даже слегка разволновалась, чего уже давно не случалось с нею. Ведь комната для нового гостя не готова. Мэри хотела повернуться с порога, чтобы тут же распорядиться, но леди Валери остановила ее: - Входите, дитя мое, и поставьте этот тяжелый поднос. Она стояла у книжных полок, касаясь кончиками пальцев переплетов любимых книг. Ее низенькая располневшая фигура начисто утратила изящество, позволившее ей некогда заслужить славу первой красавицы Лондона и заполучить двух мужей. Но улыбка леди источала такую сердечность, что те, |
|
|