"Кристина Додд. Третий поклонник ("Гувернантки" #7)" - читать интересную книгу автора

- Даже во времена моего появления в свете отец считал, что мне нельзя
доверить самостоятельный выбор мужа. Поэтому выбирал он, и все женихи
неизменно оказывались унылыми, основательными пожилыми мужчинами, его
друзьями, которые готовы были смириться со мной из-за моего состояния.
Гарри мог легко представить себе мужчин, которых виконт назвал своими
друзьями.
- Продолжайте.
- Всякий раз, когда находился человек, которого я могла бы полюбить,
мой отец избавлялся от него. - Она уставилась на носки своих черных
прогулочных башмаков. - Обычно с помощью подкупа.
- Да уж, настоящая любовь.
- Нет, не настоящая любовь, но по крайней мере хоть немного волнения!
Во всяком случае, проблема вам ясна. Я могу по собственному выбору выйти за
молодого неудачника, охотника за состояниями, или за... старого охотника за
состояниями по выбору отца. С молодым неудачником я буду несчастной. Со
старым умру со скуки. - Отставив тарелку, она подалась вперед и взяла Гарри
за руку. - Насколько я заметила, мужчины никогда не интересуются самими
женами, а только тем, что жены могут им принести. Я не хочу задевать ваших
чувств, мистер Уиндберри, - она сжала его пальцы, - но мужской пол
совершенно не заслуживает доверия.
- Леди Джесси, вы нанесли тяжелый удар моему мужскому самолюбию. -
Очарованный он следил, как легкая улыбка снова порхнула по ее губам.
- Вы смеетесь надо мной, мистер Уиндберри.
- Полагаю, вы продемонстрировали большую мудрость, леди Джесси. - Он
сжал ее пальцы в своей ладони. - Но умоляю, объясните: если ваши поклонники
здесь и преследуют вас, что дадут попытки спрятаться от них?
- Если они меня не найдут, мне не придется им отказывать.
- Это не сработает. Вы не можете остаться здесь навсегда, прячась в
кустах.
Ее губы задрожали. Огоньки в прелестных глазах погасли.
- Думаю, нет.
Краем глаза Гарри заметил движение у стены дома.
- Моя дорогая леди Джесси, ваш первый поклонник догнал вас.


Глава 2

Джесси быстро повернула голову. Мистер Уиндберрине ошибся.
Дженор-Редмонд, пронзая ее пристальным взглядом, хромал мимо рододендронов.
Великолепные розовые цветы, казалось, поникли от его присутствия.
В панике она снова повернулась к мистеру Уиндберри:
- Пожалуйста, не оставляйте меня с ним наедине.
- Это мой дом.
Он не станет помогать? Несмотря на его открытый смех и добрые слова,
она не могла понять этого человека. Было в нем что-то резкое, острое, будто
под обаянием пряталось лезвие бритвы. Он приказывал, а не говорил, постоянно
наблюдая за округой. Не сказать, что он не сосредотачивался на ней, на это
Джесси не могла пожаловаться. Но она готова была поклясться, что в то же
время он следит за полетом каждой птицы, за движением любого существа.
- Хотите сказать, что поступите, как вам нравится, а не так как я