"Убийство на родео" - читать интересную книгу автора (Стаут Рекс)

Глава 5

Почему-то, когда две женщины сцепляются в драке, их трудно разъединить — гораздо труднее, чем двух мужчин. И не только потому, что не хочется причинять им боль, но еще и потому, что они выскальзывают благодаря своей отличной гибкости, и у вас возрастают шансы стать исцарапанным или искусанным. А если эти женщины — полные сил девушки-ковбои, то…

Однако проблема была решена. Роджер и Мэл были ближе к месту происшествия, чем я. Роджер схватил Лауру за плечи, а Мэл — Нэн за талию, и, когда я подошел, они дернули их в разные стороны, так что мне оставалось только встать между ними. Мэл скрутил Нэн. Лаура, извиваясь, пыталась освободиться, но я был на страже.

— Тьфу, — сказал Вулф, — мисс Джей, ваш талант во все вносить суматоху поистине удивителен. Арчи, оставь ее.

— Она лгунья, — объяснила Нэн, ее глаза сверкали, и она часто и тяжело дышала. — Я знала, что это она, я знала…

— Постой, Нэн, — вмешался Мэл и сузившимися глазами уставился на Вулфа. — А вы неплохо сплутовали! Научили ее заранее, да?

— Нет, — подчеркнуто резко ответил Вулф. — Это становится нелепым. Мисс Кармин, вы были правы в одном. Мисс Джей, беспокоясь о мистере Бэрроу, пришла, чтобы встретиться с мистером Гудвином. Она сообщила ему об эпизоде в квартире мистера Эйслера. Она заявила, что вы взяли с нее обещание не рассказывать мистеру Фоксу, и она сдержала свое обещание. Желая оставить ее у себя под рукой, я отправил ее в комнату наверх и велел оставаться там. Ее внезапное появление удивило меня не меньше, чем вас. Мисс Джей, вы заявляли мистеру Гудвину, что не рассказывали мистеру Фоксу?

— Да. — Лаура вздернула подбородок.

— А теперь вы утверждаете обратное?

— Да.

— Где и когда это произошло?

— В отеле, вчера утром, после завтрака. В вестибюле.

— Вы завтракали с мистером Бэрроу? Он присутствовал при этом?

— Нет, он пошел за сигаретами, а я увидела Мэла, подошла к нему и рассказала.

— Посмотри сюда, Лаура, — потребовал Мэл. — Посмотри на меня!

Голова девушки медленно повернулась, и она прямо встретила его взгляд.

— Ты ж чертовски хорошо знаешь, что этого не было, — сказал он. — Тебя сбил с толку этот обманщик. Он сказал тебе, что так можно спасти от неприятностей Кэла, ведь так?

— Нет.

— И ты можешь вот так стоять здесь и, глядя мне в глаза, лгать?

— Послушай, Лаура, — сказал Роджер Даннинг ей в спину, — если это из-за Кэла, то тебе не стоит так поступать. Я нанял адвоката, и он скоро освободит его под залог в тридцать тысяч долларов. Его не смогут обвинить в убийстве до тех пор, пока не будет найдена убедительная причина для этого, а у него ее не было.

— Она — это еще не все, — убежденно заявил Мэл и повернулся ко мне. — Вы тоже ловкий тип.

— Не очень, — сказал я, — но кое-как справляюсь.

— Не спорю, не спорю. Вы здорово умеете отвечать на вопросы. А что, если я спрошу у вас: где были вы, когда кто-то убивал Эйслера?

— Это не трудный вопрос. Я вел машину — отвозил домой мистера Вулфа, потом вернулся обратно к Шестьдесят третьей-стрит.

— Кто-нибудь еще был с вами?

— Нет, только мы вдвоем.

— Видели ли вы по пути кого-нибудь, кто вас знает?

— Нет.

— Видел ли кто-нибудь вас здесь, кроме Вулфа?

— Нет, я не входил в дом. Хотел успеть к набрасыванию лассо — я имею в виду состязания, а не набрасывание его на Эйслера. Вы задаете очень хорошие вопросы, но со мной вы споткнетесь о то же препятствие, что и с Кэлом Бэрроу. Вам придется указать какую-нибудь причину, по которой я хотел убить Эйслера.

— Конечно. Или почему Вулф хотел, чтобы вы сделали это. Ведь Вулф — тот человек, на которого вы работаете. Или почему этого хотела мисс Роуэн, которая его наняла.

Он повернулся к Вулфу:

— Вам лучше быть поосторожней с Лаурой Джей. Она не создана для лжи.

Он повернулся к Лауре:

— С тобой, Лаура, я поговорю наедине.

Он повернулся к Даннингу:

— Адвокат, которого вы наняли, чтобы внести залог за Кэла, он хороший специалист?

Лошадиное лицо Роджера еще больше вытянулось:

— Я думаю, что с ним все в порядке. Он — довольно опытен.

— Я хочу его видеть. Пойдем, Нэн. Ты пришла вместе со мной. Мы не собираемся…

Раздался звонок в дверь. Я встал и прошел в холл. Стекло в двери открыло мне вид на сто девяносто сержантских фунтов: у подъезда собственной персоной стоял сержант Перли Стеббинс из Отдела по расследованию убийств.

Я подошел к двери, навесил цепочку и, приоткрыв ее на те два дюйма, что она позволяла, вежливо сообщил:

— Сегодня ключей к разгадке нет. Они розданы.

— Откройте, Гудвин, мне нужна Нэн Кармин.

— Я вас понимаю. Она очень привлекательна.

— Хватит. Открывайте, открывайте! У меня ордер, и я знаю, что она здесь.

Спорить с ним было бесполезно. Должно быть, после ухода Кремера за домом следили. Что до ордера, то они, конечно, нашли отпечатки ее пальцев в квартире Эйслера. Но Вулфу не нравится, когда полицейские берут кого-нибудь в его доме, все равно кого.

— А что, если вы принесли фальшивый ордер? — спросил я.

Он вытащил его из кармана и протянул в щель. Пришлось взять и посмотреть.

— О'кей, — сказал я и предупредил: — Но она может и укусить.

Я снял цепочку, распахнул дверь и, когда он переступил порог, возвратил ему ордер. Он не стал разводить церемоний, а прямо прошагал к Нэн, показал ей бумагу и объявил:

— Ордер на ваш арест как важного свидетеля по делу об убийстве Вейда Эйслера. Вы под арестом. Пойдемте.

Я, не теряя времени, подошел к Лауре. Она вполне могла сболтнуть, что ему следует забрать и Мэла тоже, так как она рассказала ему о случившемся. Но Лаура не издала ни звука. Она стояла неподвижно, прикусив губу.

Вулф издал рычание. Нэн схватила Мэла за руку. Мэл взял ордер, прочел его и сказал Стеббинсу:

— Здесь не указано, почему.

— Получена информация.

— Куда вы собираетесь ее забрать?

— Запрашивайте окружного прокурора.

— Я найду для нее адвоката.

— Конечно. Каждому полагается иметь адвоката.

— Я тоже пойду.

— Не с нами. Пойдемте, мисс Кармин.

— Мисс Кармин, — сказал Вулф, — вы, конечно, будете руководствоваться своими собственными взглядами и благоразумием. Я не делаю никаких предложений. Я просто информирую вас, что вы не обязаны отвечать на вопросы, пока не проконсультируетесь с адвокатом.

Стеббинс и Фокс заговорили одновременно.

Стеббинс воскликнул:

— Она ни о чем вас не спрашивала?

Мэл выпалил:

— Вы чертова змея?

Стеббинс коснулся локтя Нэн, и она пошла с ним. Я остался с Лаурой, а остальные направились к выходу: Нэн и Стеббинс шли впереди, а Мэл и Роджер — за ними. Их вид, должно быть, тронул Лауру. Она все еще стояла, прикусив губу.

Когда я услышал, что дверь хлопнула, то пошел взглянуть, закрылась ли она, и вернулся обратно.

Я думал, что застану Вулфа, наблюдающим за нею со злым выражением лица. Но он откинулся на спинку кресла, его глаза были закрыты, а губы двигались. Он вытягивал их, морщился, потом втягивал обратно, туда-сюда, туда-сюда. Он всегда так делает, когда находит где-то просвет или думает, что нашел его и пытается разглядеть. Мне не положено нарушать подобные процессы. Я подошел к своему письменному столу, но не сел, потому что Лаура все еще была на ногах, а джентльмен не должен садиться, если леди или даже кошка стоит.

Вулф открыл глаза:

— Арчи!

— Да, сэр!

— Полезно было бы узнать, рассказала мисс Джей мистеру Фоксу или нет. Есть ли какая-нибудь возможность выяснить это?

Я поднял бровь. Если это и был тот просвет, что он пытался рассмотреть, то сегодня он был явно не в ладах с просветами.

— Не голыми руками, — ответил я. — Тут требуется специалист. Я знаю, где бы вы могли достать одного с детектором лжи. Или можно попытаться с гипнотизером.

— Ну, мисс Джей, что теперь, когда мисс Кармин под арестом? Вы рассказывали мистеру Фоксу?

— Да.

— Вчера утром в вестибюле отеля?

— Да.

— Полагаю, вы понимаете, что подобным утверждением впутываете… Нет, ничего вы не понимаете. Вы будете…

Зазвонил телефон, и я поднял трубку.

— Арчи? Это Кэл. Ты знаешь, где Лаура?

— Может быть. У меня есть мысль. Ты где?

— В отеле. Меня выпустили под залог. Они говорят, что она вышла утром и не вернулась обратно, и в «Гардене» ее нет. Я подумал, что, может быть, она пошла встретиться с тобой.

— Постой минутку у телефона, я подойду к другому аппарату.

Я взял лист бумаги и написал:

«Кэл Бэрроу выпущен под залог, он ищет Лауру. Если пригласить его сюда, то вы сможете проверить Лауру».

Вулф прочел записку и взглянул на часы. Его дневное свидание с орхидеями должно быть в четыре часа.

— Нет, — сказал он. — Ты сможешь сделать это сам. Забери ее отсюда. Но, конечно, вначале — встреча с ним.

Я вернулся к телефону.

— Думаю, что знаю, где ее найти. Это довольно сложно, и вначале я должен…

— Где она?

— Я ее привезу. Скажи номер своей комнаты.

— Пять двадцать два. Где она?

— Я доставлю ее через пять минут, а может, и раньше. Оставайся в своем номере.

Я положил трубку и повернулся к Лауре.

— Это звонил Кэл.

— Да?

— Он выпущен под залог и хочет вас видеть. Я возьму…

— Кэл! Где он?

— Я отвезу вас к нему. Но сначала я должен встретиться с ним сам. Я не прошу у вас обещаний, зная, что вы наобещаете все, но если вы попробуете еще какой-нибудь трюк, то я покажу вам новый способ обращения с дикой лошадью. Где ваш жакет?

— Наверху.

— Сходите и возьмите его. Если я пойду за ним сам, то рискую, вернувшись, не застать вас здесь.